Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Jeg rører her ved det mest omstridte Punkt i indisk
Filologi: Spørgsmaalet om den indiske Traditions Yærd.
Striden har særlig drejet sig om Såyarøas Kommentar til
Bigveda. To Skoler staa her mod hinanden. Den ene kan
bedst karakteriseres ved Ludwigs Ord: «Såyawas Kommentar
vil altid vedblive at være Grundlaget og Udgangspunktet for
Fortolkningen og ingen moderne Kommentar vil nogensinde
kunne erstatte den« 1). Den anden Skole, til hvilken jeg
ubetinget slutter mig, grunder sin Vedaforskning uafhængigt
af Såyawa. Vi besidde omtrent de samme Hjælpekilder, som
han eller hans Forgængere havde til Tekstens Udtydning,
heller ikke for ham var den vediske Dialekt et levende
Tungemaal — hvorfor skulde vi vel blive staaende ved eller
gaa ud fra hans Fortolkninger, hvis Urigtighed vi meget
ofte kunne konstatere. Vi kunne være nødte til mangesteds
at opgive Forklaringen og da som Nødhjælp anføre hans;
men hans hele teologiske Apparat, som selv hans Beundrere
stadig gaa udenom, har intet med Vedatekstens oprindelige
Betydning at skaffe.
Forholdet med Vedaens Fortolkning er kortelig dette.
Næsten hver Hymne tillader forskellige Forklaringer eller,
vi kan ogsaa sige, Oversættelser, eftersom man betragter
Ordene og Sætningerne nærmere eller fjærnere deres oprindelige
Betydning. Vi kan oversætte saaledes, at vi faa Indernes
(Årernes) primitive Udtryksmaade frem fra en Tid, hvor
den mytologiserende Strømning endnu ikke havde fastslaaet
Myterne, vi kan oversætte mytologisk, og vi kan oversætte
dogmatisk efter Såyawas Eksempel o: saaledes som en senere
Tids Teologi havde bestemt den ordodokse Tekstudlæggelse.
Oversætte vi Ordet vishwu, hvor det bruges om Solen som
et Adjektiv: »rækkende, gennemtrængende«, befinde vi os
endnu før Myternes Tid; forklare vi det som et Nom. propr.
’) Die philos, u. relig. Anschauungen des Veda p. 2. Dog er der
næppe én Pagina i Ludwigs Vedaoversættelse, hvor han ikke tillader
sig talrige Afvigelser fra Såyana. Se om de modsatte Anskuelser
Fortalen til første Bind af Petersb. Leks.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>