Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Från Valencia
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
14 stycken. En liten gata upptogs ensam af sådana,
som försålde slagtadt och för stekpannan färdigt
fjäderfä. Köttförsäljarne voro legio,; och nu
ändtligen, hvilket larm på fisktorget, som låg
afskildt från de öfriga! Hafsfiskar af alla slag,
stora och små, af olika färger och former, utskrekos
på en gång till salu af hundratals strupar. Hvilken
skilnad, om jag dermed jemför den stillsamma
torghandeln i Leipzig tre gånger i veckan under
uppsigt af torgfogdar! Här är det likadant alla dagar
– och värst på söndagen! – Men jag får icke förglömma
torgets blomsterafdelning, ty den utgör i Spanien,
der man älskar blommor ännu mera än hos oss, en stor
prydnad för detsamma, Georginer och nejlikor voro
dess hufvudsakliga smycken.
Jag var icke den ende man, som återvände hem från
torget med sitt knyte, ty i Spanien ser man nästan
flere män än qvinnor göra torguppköpen, och deribland
många ganska välklädde. Mitt inköp bestod i en
näsduk full af – landsnäckor, ’no para comer’,
icke att äta, såsom jag redan ofta måst säga. Då
man hos oss på sin höjd skänker landsnäckorna en
blick af afsmak och finner det nästan obegripligt,
huru vetenskapen äfven kan befatta sig med dessa
’otäcka djur’, har jag nu på torgen i Spanien
anträffat 14 arter af dylika snäckor, hvilka nyttjas
till födoämne. På torget i Valencia hade jag således
äfven just ett tillfälle till beqvämt insamlande,
så att jag för några få cuartos köpte ansenliga förråd
af snäckor, som hade stort vetenskapligt värde.
Hvad jag sedan vistelsen i Murcia icke hade funnit,
återfann jag i det undersköna Valencia, nämligen
umgänge med män, som hade samma vetenskapliga
sträfvan. Professorerna Ignacio Vidal* och Jose Arigo
blefvo genom naturforskningens förmåga att hastigt
förmedla vänskapsförbindelser goda vänner till mig,
och isynnerhet den sednare blef en trogen ledsagare
på mina vetenskapliga exkursioner. Ja, äfven det är
naturvetenskapens välsignelse, att hon förer hjertan
till hvarandra och aldrig mellan sina dyrkare låter
afundens söndrande skiljevägg uppresa sig. Månne min
vän Don Jose derborta i Spanien, likasom jag, i detta
ögonblick erinrar sig det på rådbråkad spanska och
* Sedan dess genom döden bortryckt från vetenskapen och sina vänner. Vidal var Spaniens mest framstående ornitholog.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>