- Project Runeberg -  Upsala Universitets Årsskrift / 1865 /
11

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Undersökn. öfv. språket i skriften: Um Styrilsi Kununga ok Höfdinga. 11

Ga, ganga (gå), förganga (förgå)!, wnganya (umgås med, befatta
sig med) ?.
Ind. prs. sg. gangr, pl. 3 ganga.
Part. prs. gangande.
— prtr. gangin, gangen.

Svaga verb.

Akta (tänka på 3, hafva för afsigt, ämna”?, vänta 5), Ind. prs. sg.
aktar, akta, akte 8. EE

Blanda (förekommer med reflex. bet. i pass. 7), Imperat. blagå&

Byria, böria, Ind. prs. sg. byria. (

Dikta (ottänka) ?. |

Flikra (smickra), Ind. prs. sg. flikrar; Konj. flikre 9. — iNr. flikra
(”kjele, smigre, indsmigre sig”). Jmfr Isl. fleka (bedraga), Vrml.

fieka, (smeka, klappa).

Forda (befordra, främja, sätta i verket), Ind. prs. sg. torde 0, —
Isl. fora, -ada (frälsa, beskydda); A. S. for&jan (promovere).

Fulkoma , fulkomna , Ind. prs. sg. och Imperat. fulkoma !!. — Isl. full-
koma och fullkomna.

!) 16 (40): hans wald ok ära skal försmås ok sköt förgånga.

2) 25 (61): Huar tu umgångr medh iämningom tinom —. 51 (130):
umgånga medh klerkdom, —

3) Se ofvan s. 10 not 1.

41) 67 (165): We är thöm orät dichta ok städia, ok akta ther medh
tunga — fadhr lös barn —

3) 84 (207): akta sik hiälp (vänta sig, hoppas på hjelp).

6) 13 (31): thet (lefvernet) hafuer thet folk som änkte achte utan äta —.
Detta akte kan möjligen äfven fattas som konjunktif, ehuruväl indikatif bru-
kas ’å ett par andra ställen i enahanda sammanhang: ss. 3 (6), 14 (31—32).

7) 33 (86): blandas ey medh androm til sin kiutlika lusta — — blan-
das ey saman utan the wilia — —.

") Se ofvan not 4, jmfr Rydqv.

2 21 (51): — han sum är falskr ok flikrar —. 24 (60): Köp änxins
mans winskap medh thy at tu flikre ella faghert late —. I äldre bibel-
upplagor finner man (Tob. 11) impf. flekradhe el. fläckrade (om en hund,
som inställsamt viftade med svansen); i nyare uppl. har ordet blifvit för-
vexladt med vb. fläkta.

10) 64 (158): hans budhskap ok wilia forda ok främia —. 68 (167):
Nu äru thöv lagh dödh —, ther ängin är then thön forda ok fulkoma —.
73 (178): Tå må thz sköt fordas (bastigt sättas i verket) —. Jmfr Rydqv.

1!) Se föregående not.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 12:44:51 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/uuarsskr/1865/0409.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free