- Project Runeberg -  Upsala Universitets Årsskrift / 1865 /
19

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Undersökn. öfv. språket i skriften: Um Styrilsi Kununga ok Höfdinga. 19

Kära, Ind. prs. sg. kärir !.

Lysa (uppenbara) ?.

Lysta 3.

”Längja (förlänga), Ind. prs. sg. länger 4. — Isl. lengja, -da.

Lära (docere); Part. prtr. brukas som adj. med bet.: andlig, clericus5.

Löna (dölja) 8.

Lösa (försona) ?.

”Mödha (trötta), Part. möddr 8.

Näfsa, näpsa, Imp. näfs.

Nöghta (nöja, vara nog) ?.

Nöta (vjota, förbruka) !9, — Isl. har neyta (nyttja, äta), -ta, och
nyta (nyttja), -ta.

Reta, Ind. prs. sg. rete 1,

Räna (råna, röfva), Ind. prs. sg. räne !2, — Isl. rena, -da.

Ränna (trans.: låta löpa) !2,

!) 50 (127): Ty kerir gudh å glömske biscupa —-. 30 (75): — hauer
sik för ängom kära (har ingen att klaga för) —

2) 2 (4): hugh ok wilia sin lysa — 71 (174): Tu skal ey firi huar-
iom tin hugh lysa —.

?) 5 (9): mannen är samwistelikt diur — , thet ä (alltid) lyste liva ok
wara medh flerom —. Lysta torde här snarast böra betraktas som perso-
nale. Ett dylikt personligt bruk af ordet finner man Leg. 182: Tomas
lydde ok lyste at lypa pet guplekt var (T. lyssnade och var begärlig ef-
ter att höra det, som gudligt var). Iv. Aasen anför ett Norskt lysta med
personlig bet.

1) 54 (138): — länger sit lif.

3) 70 (173): — witra ok rönta män leca ok lärda.

6) 69 (170): — hua som sighr älla witna fals, älla löne sannind —.

1) Se nedanföre, not. till vb. trösta.

) Se ofvan, not. till vb. dröwa. Jmfr Bonav. s. 85: — ä huru thröttir
älla möddir han var — .

92) 23 (57): ha sik latr nöghia at sinom taruom, han —.

!0) 46 (118): nöta ella niuta (gods och rikedomar). 61 (151): wentom
08 ey mera af wärilzlikt godz, än wi hawom ok nötom i wårre skämtan
ok glädbi (låtom oss sätta värde på timligt gods endast såtillvida, som det
ger oss njutning?).

!!) 69 (170): Huasom — sighr osant, Han rete gudh åmot sik —. Jmfr
Rydqv. I, 104.

12) 73 (179): — Tå riuer han ok räne af spakmände ok almogha —.
Se Rydqv. I, 113; II, 357.

13) 53 (136): ridha ok ränna hästom .—. Jmfr Isl.: renna hesti å skeis
(sätta en häst i traf). Se Rydqv. I, 179, 259—260.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 18:42:18 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/uuarsskr/1865/0417.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free