Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Oversættelser - Elskovsdigte - Carm. Bur. Nr. 103 - Carm. Bur. Nr. 105
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Dul - ci ve - nit stre - pi - tu Fa - vo ni - us cum
. Med lif - Hg Su-sen og mil-de Pust kom-mer nu For-aars
ta - te.
spræn-ges
ve _ re — • sæ-vum spi-rans B o -re-as nos ces-sat com-mo-
vin - den; Den bar-ske tu-dende Storm fraNord ej længer gør koldom
ve - re. Tam gra - ta re-rum no-vi-tas qvem pa - u - mi »i
Kin - den. En-hver af Fryd maajub-le højt, thi at-ter lø-ves Lin
den, thi at - ter lø - ves Lin - den.
CARM. BUR. Nr. 105.
1 Blomstertiden kommen er,
Thi blomster frem nu skyder.
Vaarens magt i skov og mark
Med vælde frem nu bryder.
Alt, hvad kulden kued før,
Til live varmen vækker.
Se! et tæppe farverigt
Saa vide jorden dækker.
2 Engen staar af blomster fuld,
For os en hjærtens glæde.
Nu, piger, lad os ud i vang
Med klerikerne træde!
re, quem pa - ti - tur si - le - re?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>