Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Moderna riktlinjer för barnens och ungdomens fria läsning
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
135
dan de små barnen bekanta med det växlingsrika liv som
andas och utvecklas i den värld av små varelser, insekter
och blommor de möta ute i skog och mark, ett liv som,
rätt skildrat, måste göra det livligaste intryck på
barnasinnet. Författarinnan har löst denna uppgift rent av
mästerligt. Må man ej glömma att ge den åt barnen!
Snart skola de berätta för varandra vilken rolig bok de
fått och alldeles förgäta att säga hur lärorik den
tilllika varit.» Ja, sådana skola naturböckerna vara!
En betänklig brist i vår ungdoms litterära bildning
är dess obekantskap med norsk och dansk litteratur samt
oförmågan att läsa dem på originalspråket. I det fallet
voro deras föräldrar i sin ungdom mer bildade, ty vi
läste både Ibsen, Björnson, Kielland, Hamsun,
Brandes, J. P. Jacobsen m. fi. på deras eget språk. Vad
särskilt de nämnda författarna beträffar är det en stor
förlust att läsa dem i översättning, fastän det ju är
bättre än att ej läsa dem alls, vilket senare dock numera
torde vara det vanliga. Det är, oss skandinaver
emellan, en ömsesidig, på vår lättja beroende skam detta,
att vi översätta varandras böcker, att vi ej kunna
varandras folksånger och ej förstå varandras sceniska
artister. I varje skolbibliotek borde finnas ett större eller
mindre urval norsk och dansk litteratur, även några av
dess bästa ungdoms- och barnberättelser, t. ex.
Björnsons, Aanruds, Gjems Selmers, Nordahl Rolfsens, Bernt
Lies, Alvilde Prytz’, Walter Christinas’, Erik Hansens
m. fi. samt sagosamlingar, som kunde jämföras med den
till svenska översatta texten. Carl Laurins Norsk och
dansk läsning är en mycket lämplig ungdomsbok, men
det vore önskligt att få en ny del, upptagande utdrag ur
den nyaste litteraturen. Det är galet att alla sådana
läs-böcker sluta med Ibsen och Brandes.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>