Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 16
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
af denna häfdens bok lefver kvar på gubbens
läppar.
Ni borde hafva hört, när han förtäljde om
sin egen kamp mot frost, armod och skogens
rofdjur. Hvilket bildrikt språk, hvilken saft, hvil-
ken skärpa, hvilken kalevala-flykt i framställning-
en! Det finska folket har icke blott sitt stora
epos på vers, det äger äfven obundna historiskt-
episka-dramatiska verk. Läs hvad vi hittills skrif-
vit på finska och jämför det med det språk
som folket talar, det språk som det skulle skrifva,
om det blott kunde. Hvarje sats är en poetisk
bild, hvarje tanke är en i ordspråkets form utta-
lad sanning. Finnen må tala om hvad som helst,
ständigt flödar visdom från hans läppar, än
koncentreradt, än bredt och målande! På denna
grund skall en gång vårt skriftspråk, både poe-
sins och prosans, byggas och utvecklas. Men
hvem af oss skall kunna bruka det så som desse?
Vi kunna icke förnya det, vi, som äga en annan
bildning, ett annat modersmål. Nu först inser
jag med full tydlighet, af hvilken utomordentlig
betydelse för vårt folks kultur det är, att denna
kulturs skapare träda fram ur folkets midt, ur
dess djupaste led. Därförutan kommer all vår
litteratur att blott vara en öfversättningslitteratur.
Snellman, Lönnrot, också vi, vi äro alla endast
upptäcktsresande, som kommit till ett nytt land,
skådat dess skatter, hänryckts af dess härlighet
och fägring, men som dock icke förmå odla det.
18 273
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>