Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
just i eftermiddag — stod han vid förkanten av
halvdäcket och pratade med honom en dryg kvarts
timme. Kfter samtalets slut kom Mugridge tillbaka till
köket med flottig, strålande uppsyn, och medan han
skötte sitt arbete, gnolade han sjömanssånger i
nerv-retande falsk falsett.
»Jag kommer alltid i gunst hos mina förmän»,
meddelade han mig i förtrolig ton. »För jag vet sättet att
göra mig omtyckt, ser ni. Till exempel min förra
skeppare — han fråga’, om jag inte hade något emot att
slinka in i kajutan till honom för att prata bort en
stund och dricka ett glas i all vänskaplighet.
’Mugridge’, sa’ han till mej, ’Mugridge’, sa’ han, ’ni ha’
förfelat er kallelse.’ ’Nå, men va’ skulle det vara då?’
sa’ jag. ’Ni skulle ha vari’ född till gentleman och
aldrig behövt arbeta för ert uppehälle’, sa’ han. Jag
vill dö på fläcken här, Hump, om han inte sa’ precis
på det viset, och där satt jag i hans egen kajuta, helt
trevligt och bekvämt, och rökte hans cigarrer och
drack hans rom.»
Hans pladder var nära att driva mig till vanvett.
Aldrig har jag hört en röst, som jag hatat så som hans.
Hans oljiga, inställsamma ton och hans oerhörda
inbilskhet raspade mina nerver tills jag emellanåt
darrade i hela min kropp. Han var avgjort den mest
vidriga och motbjudande människa jag någonsin har
sett. Hans matlagning utmärkte sig för en
snuskighet, som ej kan beskrivas, och då han ju lagade till
allt som åts ombord, måste jag med stor omsorg välja
ut mina bitar, för att få det minst snuskiga av vad
han rörde ihop.
Mina händer vållade mig ett stor bryderi, så ovana
75
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>