Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N:o 5, maj 1904 - Sömnens slott. Af Rudyard Kipling. Öfversättning af S. L—r
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
SÖMNENS SLOTT.
Af RUDYARD KIPLINO.
Öfver krönet af purprade kullen, o säg,
hittar du fram till den Hoppets ö,
dit en medlidsam stråle lyser din väg,
och sorn ligger i Drömmarnas sjö?
Där den trötte ej minns, att hans börda finns,
ej den sjuke sin sorgsna lott.
Men de sömnlösa... ve!
Stackare de,
de få vandra som jag med polismannen Dag
vildögda från Sömnens slott.
Med leda du vänder från släp och slit
— födas och lefva och dö —
och till kropp och själ står din längtan dit...
till slottet vid Drömmarnas sjö.
Ty hvar i sin stad vill i nattens bad
sig löga, som förr han fått.
Men de sömnlösa... ve!
Stackare de,
de få vandra som jag med polismannen Dag
vildögda från Sömnens slott.
Öfver krönet af purprade kullen de få
— drömmarna guldstänk för andra strö! —
endast blicka dithän — dit de ej kunna nå
mot slottet på Hoppets ö.
För de utstöttas sorg långt från murfast borg
finnes vakornas häkte blott.
De sömnlösa ... ve!
Stackare de,
som få vandra som jag med polismannen Dag
vildögda från Sömnens slott!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>