Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Något olika är förhållandet med ordet »hedersskuld».
Hos flera af de europeiska hufvudfolken har detta uttryck
företrädesvis den särskilda betydelsen af »spelskuld». Den
lätt insedda orsaken till namnet är att gäldenärens heder
utgör den enda säkerheten för en sådan skuld, enär den
icke på laglig väg kan utkräfvas. Namnet är altså icke i
och för sig oriktigt, men det har otaliga gånger förledt
till en falsk uppfattning af saken. Det ligger så nära att
genom ett sådant ord låta stadga sig i den meningen, att
uraktlåtenhet vid betalandet af spelskulder innebure en
större vanheder än försummandet af andra på mera laglig
väg ådragna och följaktligen äfven inför den sanna hederns
domstol snarare mera än mindre bindande förpligtelser.
Stora äro de omhvälfningar, hvilka ordens ljudform
under tidernas lopp kan genomgå. Det 8-bokstafviga
latinska månadsnamnet augustus har i franska uttalet hopsmält
till en enda bokstaf. Men de förändringar i betydelse,
orden kunna lida, äro ej mindre genomgripande. Svart och
hvitt, gråta och skratta, något och intet äro motsatta
föreställningar; men låt språket blott få nödigt utrymme eller
tid på sig, och det skall veta att behändigare än någon
taskspelare blanda bort motsatserna. Vårt påstående må
fattas bokstafliga bevisen ligga ej långt borta. Det
engelska black »svart» och det franska btanc »hvit» utgå från
en och samma rot; de närskylda svenska orden blek och
blank antyda förmedlande begreppslänkar. Ordet grina,
egentligen »grimasera», har i vissa svenska landskap, t. ex.
Skåne, afgjordt betydelsen »skratta», i de flesta andra vill
det snarast säga »gråta». Det franska rien stammar från
den latinska ackusativen rem »sak» och betydde egentligen
»något», men har genom en öfvervägande användning i
nekande satser fått betydelsen »intet».
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>