Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Den russiske roman
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Raskolnikov og Sonja.
337
nende mate, taler i gàter. „Kan du ikke gjette det?“ — N-nei! —
Se riktig på mig en gang! Det brister for henne. „Hvad er det,
De har gjort?" roper hun og kaster sig om halsen på ham. „Der
gis ingen, ingen i hele verden som er så ulykkelig som du! — Du
vil altså ikke forlate mig. — „Nei, jeg går med til Sibirien." Han
piner henne og sig selv og ender i skriket: „Det er ikke den gamle
jeg har drept. Mig selv har jeg drept, ikke henne. — Nå ja, hvad
er her å gjøre."
„Hvad der er å gjøre," ropte Sonja og sprang op. Hennes
øine, som hittil hadde været fylt med tårer, skjøt lyn. „Reis dig!"
— hun grep ham ved skulderen, han reiste sig og stirret forbauset
på henne. — „Gå straks, øjeblikkelig ut herfra; still dig op på en
korsvei, knel ned, kyss jorden, som du har besmittet, bøi dig for
hele verden og rundt til alle himmelegner og tal til alle: „Jeg har
utgydt blod! Da vil Gud sende dig nytt liv . . .“ „Du mener altså
— Sibirien. Ikke sant, Sonja? Jeg skal altså utlevere mig selv?"
„Du må ta din lidelse på dig, bare i det er forsoning; det er det
du må gjøre." Igjen dette ord med den mystiske makt. Han må
bøie sig for det. Han strir nok imot, og når han værer mistanke,
strir han dobbelt. Hans kjenning, politifullmektigen Porfyrius
Petro-vitsch har ham mistenkt, og legger sine garn ut i lange omsvøp,
Raskolnikov merker det straks, svetter og skifter farve, men er på
sin post. Og med ett gjør han det dristigste utfall: „Jeg vet De
mistenker mig for mordet!" Den annen er avvebnet, men nettop
utfallets dristighet slår hans mistanke fast, og uten å ha skygge av
bevis for det går han til Raskolnikov og sier ham op i øinene: De
er morderen! De har 51 timer å betenke Dem i. Angir De Dem
ikke til da, arresterer jeg Dem! — Raskolnikov blekner, men nekter,
vakler i knærne, men fastholder sin nektelse. Men Sonjas ord har
besatt ham. Han gjør sitt borgerlige testamente, forener sin søster
og sin venn, kysser jorden og roper: „Jeg har utgydt blod!" Så
går han op på politistasjonen og melder sig kort og godt som
morder. — Besatt av mordet, besatt av tilståelsen, — slik føler
Dosto-jevskis brennende og skjelvende nerver sitt verks hovedskikkelse.
Lidelsen og besettelsen — det er omkvedet overalt hos
Dosto-jevski. De skildres helt og holdent realistisk og er i sitt vesen helt
og holdent mystiske. — I „Idioten" har han skildret en av sine
yndlingskarakterer. Fyrst Myschkin, den unge fattige og ukjente
adelsmann kommer til Petersburg og blir mottatt vel overalt. Han
virker som et eventyr. Han er svak epileptiker. Han er ren av
22 — Bing. III.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>