Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
IO ÖFVER VERLDSHAFVEN.
allt hederligt folk, tagit i besittning en engelsk skonare och
ett amerikanskt barkskepp, hvilkas besättningar de
expedierat med undantag blott af så många, som nödvändigt
fordrades för fartygens manövrering. Öfver hundratusen
dollars hade förts ombord på barken, der de allra värsta
banditerna inskeppat sig. Den engelske ångaren hade kunnat
taga endast skonaren och med den omkring hundrafemti af
sällskapet, som nu voro i säkert förvar.
Och så sade den unge Stuart oss farväl, sedan vi gjort
upp att åter sammanträffa i Port Fatnine, der katastrofen
försiggått.
Port Famine gör skäl för sitt namn, hvad naturens
resurser beträffar. En ångare med ett par hundra
passagerare förliste der i trakten, innan någon kolonisation börjat.
Med undantag af några få individer svälte hvarenda
menniska ihjäl. När vi kommo dit, var allt ödeläggelse och
ruiner. Kyrkogården ensam var skonad. För öfrigt bar
allt spår af att menniskor helt nyligen lefvat och verkat i
denna aflägsna vrå af verlden. I fängelset påträffades bland
annat ett par de näpnaste små fruntimmersskor. Hvilken
var deras historia? — Jag mins, der jag stod med en af
de små pjeserna i min hand, huru min ungdomligt lifliga
fantasi framtrollade bilden af en naturligtvis underskön
Chilenska, som icke låtit ens fängelsets kalla murar
utestänga henne från hennes orättvist förföljde trolofvade. Och
jag svor att hämnas hennes död, om hon blifvit ett af
offren under det gräsliga uppträdet.
En massa af halfruttet kreaturskött förpestade luften.
Bofvarne hade nedslagtat all boskap och medtagit blott de
ordentligaste styckena af hvarje djur.
Vi begrofvo vår stackars båtsman i land, önskande
att vi kunnat lägga honom på en hyggligare plats. — Dagen
derpå kom den engelske ångaren in till Port Famine för
att köla. Begärde och erhöll till låns våra marinsoldater
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>