Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II. Fyrstinde Mary
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
142
igjen holde for?» sagde jeg og 10. — Men sig mig
engang, hvem er den galante Herre, som staar og
rækker dem Glasset?»
«Aa, det er en Laps fra Moskva, som giver
Partiet her nede. Han hedder Rajevitsch og er en
3rderst extravagant Fyr, der sætter alt ind paa at be
daare Damerne. Se engang paa den mægtige Urkjæde,
der dingler ned over hans himmelblaa Vest. Og hvad
mener du om den forfærdelige Knippel, han har be
væbnet sig med? Skulde man ikke tro, at den til
hørte Robinson Crusoe? Men Fuldskjægget og hans
Frisure å la moujik 1) er dog det, der maa vække
mest Beundring.»
«Hør, jeg tror virkelig, at du har et Horn i
Siden paa hele Menneskeslægten. »
«Ja, men jeg har vel ogsaa Grund dertil!»
«Nej virkelig?»
I dette Øjeblik forlod Damerne Bassinet og kom
gaaende lige hen imod os. Gruschnitskij skyndte sig
at indtage en teatralsk Stilling, som han gjorde endnu
mere virkningsfuld ved Hjælp af Krykken, og sagde
højt til mig paa Fransk:
«Mon cher, je hais les hommes pour ne pas les
mépriser, car autrement la vie serait une farce trop
dégoutante. »
Den unge Fyrstinde sendte ham i Forbigaaende et
*) moujik, fransk Gjengivelse af mushik o : den russiske
Betegnelse for Bonden. — Bonden i Rusland lader Skjægget
voxe og skiller sit lange Håar i Midten. 0. A.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>