Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
[--]{+de sig kring liela salen. Drottningen oeli Dom
Andrada voro de enda, som icke deltogo deruti:
också förmoda vi, att de, sysslosatte med kelt an-
dra tankar, knapt hört en enda not.
Efter musikens slut tilldrog sig ett uppträde,
som är vanligt nog vid sådane tillfällen, och hvil-
ket vi derföre icke beskrifva. En flock vackra
flickor, bland hvilka vi igenkänna Donna Elvira
och den lilla Clemeitlina , framträdde till den furst-
liga tonsättaren, sjöngo verser till hans ära oeh
räckte honom en lagerkrans.
Sedan detta skett, närmade sig Andrada till
Infanten, bugade sig och höll till honom ett kort
tal, som kanske förtjenar anföras. Det lydde or-
dagrannt: llland alla Amerikas, alla Europas
barn har Eders Hongl. Höghet varit den förste,
som upptäckt att också Brasilien äger lagrar. Än-
nu är en upptäckt att göra, den, att delta glöm-
da , obekanta land äfven hyser ekar, hvaraf med-
borgerliga kronor kunna viras, ehuru dess ekar
äro af ett något annat slag än de, hvaraf man hit-
tills i flera af Europas länder binder sådana kran-
sar. Måtte detta fynd blifva förbehållet åt Eders
Kongl. Höghet, eller åtminstone åt någon annan
telning af det gamla och ärorika huset Braganza!
Dom Pedro skulle måhända mycket hafva miss-
tyckt detta fria tal, i fall lian hört det. Men så-
dan var icke händelsen, ty liela hans uppmärk-
samhet , alla hans sinnen voro fästade vid Donna
Elvira, som framräckt kransen, och öfver livats
sällsynta skönhet han syntes öfverraskad ända till
häpnad.+}
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>