Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
158
23: 13—33, men detta när det gäller hårdnackade
fari-seer och skriftlärda. Här åter var fråga om en
förvillelse i förståndet, deri äfven många uppriktiga Guds
barn ock hafva tillfälligt råkat, och der hade han bort
för dessas skull skrifva väl samma sak men i sättet
efter det ordet: "upprätten med saktmodig ande", ty
äro de än envisa, så äro de dock icke dermed
hårdnackade. I allt Herrens exempel, så när det gäller dom,
som när det gäller barmhertighet! Se huru olika
Paulus är, när han handterar fariseer och när han
handte-rar lagiska och i sin lagiskhet envisa kristna! Mot de
förra är han i skrifsättet argare än Moses, för de
sednares bästa blir ock han, som om han vore under
lagen (Rom. 14). Jag fruktar, att af Ärnströms
skrifsätt i fråga om dömandet någon uppriktig själ kan
hafva farit illa.
Carolina skall du mycket helsa, och när hon kommer
till Lindströms, skall hon frambära till dem min
hjert-innerliga helsning så varm, som den tillkommer alla
dem, som äro i Christo Jesu. Att Herren tuktar dem
— hvad mer? Skulle de väl vara så fromma, att de
kunde vara utan aga och ändå vara barn? "En liten
tid och I sen mig intet" etc. — Säg för resten Carolina,
att hon skall få den begärda förteckningen. Hinner
jag, innan detta bref af går, så skall jag nu medsända
densamma. —
Nu motser jag bref från dig per omgående. Farväl
för denna gång! Helsa de dina! Helsa Agatha och
tacka för hennes bref! Helsa Retzelius och hans hus!
Helsa alla vänner från din tillgifne broder
P. W.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>