- Project Runeberg -  P.P. Waldenströms brev / Första delen. 1858-1875 /
236

Author: P. P. Waldenström
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

236

Att kasta bort den perla, jag har, för det att jag icke
genast finner en till, det är mer än jag vill gå in på.
Att jag medgifvit, att "Palmbergs m. fi. skrifttolkares
påstående var sannt", beror ju på ett misstag af dig.
Aldrig har jag det gjort. När jag af alla ställen, som
framställa frälsningen såsom en återlösning, ser l:o)
att det var Kristus som löste oss, 2:o) att det var åt
Gud han löste oss, 3: o) att det var från synden han
löste oss, då vet jag ock rätta tolkningen af Math.
20: 28, försåvidt "Skrift skall förklara Skrift". Att
uttrycket i Math. 20: 28 skulle i och för sig betraktadt,
kunna öfversättas så, att deraf blefve ett Kristi
ställ-företrädareskap för oss, deremot talar sjelfva
ordställningen i språket, der orden: "i stället för många"
hänföra till ordet "lösen" men icke till orden: "skall gifva".
Men äfven om det kunde så öfversättas i och för sig,
så vore det ett ställe, som kunde tolkas på två sätt, och
då frågas: Är det då rätt att tolka det i
öfverensstämmelse med eller tolka det i strid mot alla de ställen, der
annars bilden af en friköpning användes om
frälsningen? Och isynnerhet hvilketdera kan vara rätt, då
ordställningen i sjelfva språket hänvisar till den förra
tolkningen? 1 Joh. 2: 1 skulle, i och för sig betraktadt,
kunna öfversättas så: "Då hafva vi en försvarare mot
Fadren — eller så: Hos Fadren hafva vi en försvarare."
Till den sednare tolkningen hänvisar ordställningen, och
när jag dessutom vet, hvad Skriften annars lärer om
Fadren, då är jag ej längre oviss om hvilkendera
tolkningen som är den rätta. Och precis samma sak gäller
med Math. 20: 28 (Marc. 10: 45). O broder, jag har
visserligen båten fast vid land i detta stycke. Eller
skulle jag för blotta möjligheten af en sådan
öfversättning tolka detta enstaka ställe i strid med den
användning, som bilden af en friköpning annars öfver allt har

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:14:52 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/waldbrev/1/0240.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free