Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
högt, kunde man ej se dit upp. Öfverhufvud var
mig detta det intressantaste jag ännu sett; men det
gjorde mig i själen ondt att fam förbi England.
Redan på Elben då jag såg de tvenne stora Engelska
ångfartygen, ett från London och ett från Hull, gå
förbi oss, ångrade jag mig storligen att ha slagit
färden till London ur hågen, men ännu mer då jag såg
på långt håll Dovers gamla slott höja sig ur hafvet,
liksom hafvets kung, och från sin höjd skåda ut
öfver dess hvitblåa slätter samt öfver till Frankrikes
lägre stränder vid Calais, der, enligt hvad en af våra
muntraste matroser berättade, Napoleon hade
uppbyggt ett torn för att se hvad Engelsmännen hade
för sig; dervid gjorde han en illistig min och slug
knyck på sina ögon. Resan var utom lifvet i
kajutan ganska rolig, isynnerhet derföre att jag fick se
Fransmännen till sjöss. Sjömän äro de egentligen
icke, långsamma i sina manövrer och utan egentlig
kärlek till hafvet, såsom det tycktes mig. På
eftermiddagen i god tid voro vi framme utanför Havre,
men kunde ej gå in, emedan det just nu var
ebbtiden och intet vatten i floden, hvarföre vi måste
färdas omkring till kl. 1/2 7, då floden hade inträdt och
vi lupo in i hamnen, som var fullproppad med
fartyg af alla möjliga slag. 1 det fulaste väder och
starkt regn lupo vi in och gingo upp i vårt
värdshus Hotel de la Neustrie. Det fortfarande fula vädret
hindrade oss att vidare gå ut. Jag kom att bo i samma
rum med en af mitt ressällskap, som jag tror en
handskmakare från Wien, en ung 19 årig godmodig gosse.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>