- Project Runeberg -  Georg August Wallins Reseanteckningar från Orienten åren 1843-1849. Dagbok och bref / Tredje bandet /
291

(1864-1866) [MARC] Author: Georg August Wallin With: Sven Gabriel Elmgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

kolina &c. Men märkligt är att nunnationen aldrig
har annan ändelse än inn, blott i några fall ann;
no-minativ-ändelsen unn hörde jag nästan aldrig, blott
några gånger af en ung vacker hustru i Gubbe. För
öfrigt hör man här de i Koran och hos skriftställare
begagnade orden, i stället för hvilka man i Kairo till
stor del bildat nya. I städerna brukade barbarismer
t. ex. af vidhängdt sh i förnekning, hör man aldrig
här. Uttalet är djupt, men ej så metalliskt som hos
Heivi Beduinerna. Uttalet af kaf och kof behagade
mig icke; den förra bokstafven liknar k i vårt kärra,
den sednare har ett otydligt ljud af ds, men icke
alltid, utan mest i slutet af en stafvelse eller ord och
med de veka vokalerna. I förening med a och o har
den ett djupt rull-ljud, som Kairoboer och Egyptier
icke äro i stånd att säga efter. Detta uttal af de
båda fc-ljuden ger språket ett visst öfvermått af
obehagliga hväsljud, som misshagade mig; men i deras
eget tycke förmildras derigenom det i allmänhet
barska språket. Derföre använder man sagda uttal
företrädesvis med qvinnorna och barnen; vid samtal med
andra hör man ofta det rätta uttalet. För samma
ändamål användas idkeligen diminutiv-former, dem man
nästan aldrig hörde i Egypten; de missbrukas ofta och
det förekom mig förargligt att ur buskskäggiga läppar
ständigt höra orden: soveif\ horeimah, moleiha, foleifil
m. m. För öfrigt bafva de krångliga Arabiska
bok-stäfverna alla sina bestämda ljud, man förblandar här
aldrig ih med t, ds med d &c., såsom det ofta
händer i Egypten. Det språk här talas är gemensamt

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:16:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/wallinresa/3/0297.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free