Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
oförlåtligt förnärmande af gästvänskapens lagar ocL
en skymf mot den familj i hvars tält den fremmande
befinner sig; det tillätes alldrig Beduiner emellan, men
undantag från sagda lagar göres för stadsboer.
Liksom stadsbon oftast förklarar sig fri från lagen att
undfägna Beduinen i staden, så får han ock i öknen
(kanske icke emot värdens vilja) taga sig friheten att
tillreda sin måltid af egen kost, ehuru han ofta
finner för godt att begagna sig af Beduinens gästfrihet.
För min del begagnade jag gerna denna mig gifna
frihet, emedan jag dels icke ville falla min värd
besvärlig, dels har svårt att vänja mig vid öknens
matordning, som består i én trädskål mjölk till
morgondryck vid solens uppgång förän kamelerna föras ut
på bete, ett fat mugallale d. v. s. i aska gräddadt
bröd, 8Önderstött och uppblött till gröt i mjölk eller
vatten (en anrättning som ej smakar mig), en god
stund efter middagen, och till aftonvard efter solens
nedgång ett fat ris, kokad i mjölk, blandad med
ärter och begjuten med smör. Jag fick om morgonen
en skål af den ypperliga kamelmjölken och sedan jag
först förtärt blott fradgan, hvilken liknar den hos oss
brukliga klappade gräddan, lät jag den stå tills jag
hunnit baka och grädda brödet i samma eld, hvarmed
kaffet kokades, samt åt sedan mjölken med brödet.
Stundom blandade jag, till alla närvarandes stora
förundran, mjölk och socker i kaffet efter vår sed och
förtärde det med bröd. Kaffe fick jag nästan
uteslutande bestå, liksom vanligen den anlända gästen i ett
Beduin tält, ocb min kaffepanna stod nästan hela da-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>