Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
öppna slätten; han anade genast oråd, gjorde
stadsboerna uppmärksamma derpå och uppkastade en
gissning: att någon øAosw-trupp Sherarat hade kommit
till nejden, stigit ned från sina kameler for att taga
stadsboernas betande fårahjord, samt nu voro på väg
till staden tätt efter den flyende kamelen. Denna icke
osannolika gissning öfvergick hos det fantasirika
folket till obetviflad visshet: fienden hade gjort anfall
(ghar, ghara), dem ålåge nu att tåga ut for att drifva
honom tillbaka (fazAlla skyndade derfore att taga
sina vapen, bössor, dolkar, svärd eller annat och
be-gåfvo sig ut från staden. Framom andra hann en
fri-gifven slaf, som var beväpnad med bössa; han
varsnade en tätt efter den flyende kamelen springande
man, riktade sin bössa emot denne och brände af, då
motståndaren föll, rullande sig på sanden i en ström
af blod. Enligt slafvens berättelse skulle Beduinen
hafva tillropat honom på SAøram-dialekten: ”kasta af
dig kläderna, du son af fördömda fader (shallakh
Au-dumek ja matun elvalidein), eller skjuter jag dig!”
samt i detsamma riktat sin bössa emot slafven.
Denne sprang sedan till sitt fällda offer, åtföljd af några
stadsboer som hunnit fram, betraktade det och
igenkände den man, som först köpt honom såsom slaf,
uppfostrat honom i sitt tält och sålt honom åt en man i
Tebuk, af hvilken han erhållit friheten. Uppskrämda
af inbillningen om annalkande fiender och rådlösa,
sedan den första obetänkta berserksifvern svalnat efter
det olyckliga skottet, sprungo stadsboerna tillbaka till
staden och lemnade Beduinen liggande i sitt blod. Han
552734 A
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>