Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
( ’I* )
uppförande mot sin första hustru, hvilken lärer älskat
honom obeskrifligt, och som han säges bemött ined
ingenting mindre , än godhet. Åtskilliga drag , som jag här
cj vill upprepa, kasta en mörkare skugga på hans
karakter. Andra ursäkta honom. Cui Jides? — Eller min
tanka åt den, som talar bäst om sin nästa, helst om det
vore hans ovän.
liaggesen tecknade i min minnesbok följande rader,
hvilka jag här vill afskrifva, då de mig veterligen icke
någorstädes varit tryckta, ehuru de tillhöra en af
Tysklands största Skalder:
Im fris c hen Dufl, in extfgen Lenze,
JVenn Zeiten und Geschlechter Jliehn,
Sieht man des Ruhms verdienle lirünze
Im Lied des Sängers unverwelhlich blühn.
An Tusenden der F~orgeschlechler
Entzündet er die Folgezeit.
Er sitzt ein unbestocliner fVächter
Am Vorhof der Unsterbliehheit.
Der Krönen schönste reicht der Richter
Der Thalen, dur ch die Iland der Dichter.
{Schiller an Baggesen).
Mit diesem Zuruf des edelsten Germanischen Sängers
empfiehlt sich dem Schivedischen Dichter der Dänische
Liedler.
Baggesen.
Det Kongl. Museum af taflor var under flyttning
och ny uppsättning, hvarigenom vi endast fingo se en
mindre del deraf, och detta endast genom mutor till en
vaktmästare. Olyckan ville, att ban jemväl åtog sig
mödan att vara en lefvande Catulogue ruisonné öfver taflor-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>