- Project Runeberg -  Wandrings Minnen / Del 2. 1834 /
130

(1833-1835) Author: Bernhard von Beskow
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

( i3° )

blicks uppmärksamhet åt ett ämne, som de fleste resande
förbise, ehuru det är ganska interessant, nemligen skilj
-aktigheten af folkdialekterna. Vi hafva dermed gjort
början i Venedig och vilja fortsätta våra anmärkningar
vid hvarje hufvudort uti Italien, der folk-mundarten äger
något särskildt och karakteristiskt. Dante — Italienska
skaldekonstens fader, likasom man plägar räkna Luther
såsom den klassiska Tyska prosans — upptager icke
mindre än fjorton bestämda folk-dialekter, på sin tid,
nemligen den Toskanska , Romerska , Napolitanska ,
Kalabresiska, Sicilianska, Sardinska, Genuesiska,
Roniagno-liska, Anconitanska, Lombardiska (dit ban räknar den
Bolognesiska), Trevisanska , Venetianska , Friulska och
Istriska. Bland dessa fann ban Bologncsiskan äga
företrädet framför flera andra; men antingen måtte språket
under hans tid varit betydligt olika mot livad det nu är,
eller också måste de andra dialekterna då varit rent af
barbariska. En värre stympning och sönderhuggning al
orden — alldeles som om en grammatisk Procrustes
rådbråkat dem — kan man svårligen tänka sig. Hvem
kan väl t. c. i dessa språkets utstötta hittebarn: cgnussr,
lagrm, arzvu, asn, o. s. v. igenkänna de välbildade och
harmoniska ljuden: cognoscere, lagrime, ricevuto, asinol
— Man tror sig snarare liöra Holländska, än Italienska,
då det sämre folket slår opp sin språklåda, och om man
sjelf vill försöka, att eftersäga några af dessa dialekt-ord,
påminner man sig, livad språkmästaren cn gång sade åt
cn person , då ban ville lära honom , att rätt uttala ett
svårt Engelskt ord: Monsieur•, ouvrez les levres 8C
fer-tnez la bouche. Se här några flera språk-krymplingar,
som vi nyss träftät: «pssr» (potere), vpssi» (potete),
«bso o (bisogna), ucuerch» (copercliio), upssen» (possiamo),

i

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:18:04 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/wandringsm/2/0138.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free