Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
„Kjære Gunhild!
Da jeg ved, Du er glad i Blomster, haaber jeg,
Du ikte vil forsmaa denne Gave, der til Sommeren vil
fylde din Stue med sød Vellugt. Jeg vil ikke
undlade at bemærke, at Frøet bør saaes i en Urtepotte
fyldt med Jord, og desforuden fra Tid til anden
overgydes med Vand.
Ærbødigst glædelig Jul!
Ragnhild."
Pigen meldte nu, at Melkekonen var ude.
„Det er bra, saa maa vi have hende ind".
Fruen ud og kom straks tilbage med en høi, ældre
Kone, der, som vanligt om Aftenerne, havde kjørt
sin Runde i Byen med Melk fra en Gaard i Aker.
Paa Spørgsmaal om hun havde flere Steder
at bringe Melk, svarede hun:
„Nei, nu er jeg færdig for iaften."
„Det er godt, saa kan De vel være her en
Stund?"
„Ja, mange Tak! jeg har bundet Hesten min,
saa jeg tror nok, at jeg kan være fra den lidt."
Mens Fruen fik ind et indbydendeJulebræt —
Vin, Fattigmandsbakkelse, Æbler etc., — fortalte
Konen, at hun var saa glad denne Aften; „varmt
og lyst har jeg det hjemme", sagde hun „begge vore
Børn er komne hjem til Julen og er nu hos Far,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>