- Project Runeberg -  Det carolinska tidehvarfvets komiska diktning /
188

(1888) [MARC] Author: Ewert Wrangel
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

derpå att deras poetiska behof var ett inre, som ensamt fästade
sig vid det vackra uttrycket för deras egna känslor och sällan var
förbuudet med något literärt intresse. Och vidare: hvilka voro i
verkligheten författarne till dessa “anonyma14 visor? Jo, till
största delen just de fordom berömda skalderna: hvilket man lätt vid
en granskning af antologiernas innehåll (se not. 1 sid. 186) kan
öfvertyga sig om. Stor är dessutom den sannolikheten att de efter
en noggrann undersökning såsom anonyma qvarstående poemen äfven
författats af dessa genom sina öfriga skrifter oss bekanta diktare, om
hvilka det ofta uppgifves, att man icke lyckats samla hela deras
poetiska qvarlåtenskap. Emellertid vilja vi visst icke förneka, att
man bland sådana anonyma visor, af hvilka Atierbom i
Nordmanna-harpan samt Hammarsköld och Malmström i sina literaturhistoriska
verk aftryckt några, och af hvilka en större samling säkerligen skulle
vara värd att utgifvas, kan påträffa verkliga perlor af poetisk
fägring, äfven uågon gång med komisk anstrykning. Att de i
allmänhet äro “vida skönare framalstringar44 än de med förf .-namn
försedda, våga vi dock betvifla.

Tyvärr påträffar man kanske just bland de vackraste af båda
dessa slags dikter alltjemt sådana, som icke äro annat än
öfver-sättningar eller bearbetningar. Man var icke så noga att angifva
detta på en tid, då den estetiska njutningen var hufvudsaken och
den literära betydelsen underordnad. En öfversättning är troligen
Gabriel Tu deri präktiga, af en godmodig humor genomandade
bondevisa på den franska melodien “Greddlin“, Een skön och lustig
Wrjsa om Bondeståndet och thes Embetc ... aff trycket
vth-gången 16S11): “Bonden han agtar på tijden etc.44. Ar 1665 hade
nemligen, troligen i Malmö, tryckts en noga med denna
öfverens-stämmande dansk visa “Om Bondestanden och deris Embede:
Bonden han agter paa Tiden44, hvilken Nyerup, a. a. I n:o 45, i
utdrag meddelar, och som af Petter Dass omdiktades i en ännu i
Norge sjungen “Dalevise: Fjeldbyggen akter paa Tiden44. Nyerup
anser språket tyda på att den är “skrevet hinside Sundet“. “Især *)

*) Detta är den äldsta upplaga vi funnit; den af Hanselli aftryckta
är af år 1685.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/wecarolin/0194.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free