Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
s ) ar (i
na Lärdoms-gren, blifvit afskräkte. Man
måste eljest tilstå at Dess skrifart, fast än rik och
beprydd med artige föreställningar, är dock
stundom fattig på det förnöjande, som
upväeker och bibehåller upmärksamheten hos folk
som hafva verld (a).
Dessa betraktelser hafva upmuntrat dem,
som företagit sig denna öfversättning, hvilken nu
kundgjöres. Då man utesluter alla de voN
LannES arbeten som blott äro Scholastiske, minskas
deras volum något, och man skal tillägga
något gagnande; Då man genom Noter uplyser
det som för Läsaren kan vara mindre begripe
ligit, gjer man dem, som vilja blifva
underviste, tilfälle at skaffa sig grundelig kundskap;
sluteligen, då man öfversätter dessa Arbeten på
et språk, som är allmänt kändt, gjör man dem
lika nyttige, för de vördnasvärde menniskjor
hvilkas arbeten hafva menniskjo-slägtets väl til
ögnamärke, och för den mängd af Läsare som
endast rädfräga sit nöje. De förre forska väl
i sjelfva grund-källorne, men kunna ej altid
skaffa sig dyre och store samlingar; latinska
språket kännes ej af alla, och som man redan
d har det, som af Riddaren voN LINNE
blifvit brukat, sine egne svårigheter. Man
smickrar sig at något hvar skal gjärna emottaga
en öfversättning, där man söker förena
trovärdighet och god smak, samt afsöndra :
led-
(a) Det vil säga at Han ej uttryckt sin mening med
mängordighet och tomhet. (Öfversärtaren)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>