- Project Runeberg -  Frihetstidens odlingshistoria ur litteraturens häfder 1718-1733 /
332

(1895) [MARC] Author: Ewert Wrangel
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Skådeplatsen, var också Gyllenborgs på ledig prosa skrifna, för sin
tid rätt utmärkta, om än naturligen efter utländska förebilder
inrättade kommedi »Den swenska Sprätthöken», som föregicks af ett
»Inträdes-Tal när Swenska Comedierna begyntes» och efterföljdes af
ett »Slut-Tal».

Redan förut hade dock den svenska allmänheten kunnat läsa
fransk-klassiska skådespel i svensk dräkt. S. Columbus och Werwing
lära varit betänkta att göra sådana öfversättningar; och det
upp-gifves (i Vexiö bibi. mss. 4:0 t09), att Runius öfversatt Moliéres
»L’Avare». I handskrifter af P. Estenberg m. fl. träffar man
påbörjade öfversättningar af franska dramer. Två sådana utgåfvos
nu, 1731, från trycket, nämligen Moliéres »Le Tartuffe» och »L’A vare»
öfversatta af den flitige litteratören M. Lagerström. Två år senare

följde A. Nicanders öfversättning af »Le mariage forcé».
Lagerström hade emellertid 1729 med »Den politiske kannstöparen» gjort
början till en svensk öfversättning af Holbergs komedier, genom
hvilka några år förut Danmarks dramatiska litteratur pånyttfödts. I
den nämnda pjesen följde Lagerström dock J. R. Paullis
bearbetning. 1735 och närmaste åren utgaf Lagerström flera af Holbergs
äkta stycken, framför allt »Jeppe Nilsson på Berget», som snart
hos oss blef en verklig folkbok.

Efter dessa förberedelser började vår teaterrepertoir så
småningom att riktas äfven med originalstycken, ehuru dessa alltid mer
eller mindre slöto sig till fransk-klassiska förebilder. En historisk
originaldram, som dock aldrig kom att uppföras, har ofvan omtalats,
nämligen J. G. Hallmans »Erik och Waldemar*.

Den unga svenska Skådeplatsen kom äfven att uppmuntras af
presidenten Gustaf Palmfelt, som lämnade en rätt ledig
öfversättning från Moliére: »Qwinnoskolan», hvilken uppfördes 1738. Han
angifves också såsom författare . till en visa, som måtte sjungits från
scenen, kanske under någon mellanakt: »Den som will sin flicka

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:24:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/wefriodl/0336.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free