Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
skulder, dem man ådragit sig under
camevalsti-den.
Sid. 71. — sett Soractes snöhjelm glimma.
Soracte, ett norråt från Roma beläget berg, som
ännu, liksom i Horatii dagar — “stet ni ve
candi-dum Soracte" — är täckt af snö någon gång. Det
bidrager då ej litet att, skimrande i det vårliga
solskenet, höja skönheten af den herrliga utsigt man
njuter från San Onofrios högt liggande kloster.
Sid. 77. — É donna.
“Hon är qvinna“. Denna för det svagare könet
så allmänt förklenande slutsats är mycket vanlig i
Italien, men torde der, som annorstädes, mest föras
i munnen af herrar, hvilkas egen aktningsvärdhet är
underkastad största tvifvel.
Sid. 78. — Corpo
Di...
En mycket gängse svordom är “Corpo di Baccho“.
Oaktadt munken ej hann att fullborda sin
kraftyttring, är jag nästan viss om att han var nog
ogud-aktig att mena Bacchus.
Sid. 81. — “Nog bättre än Torloniasu.
Prins Torlonia hade af påfven förskaffat sig
monopol på all tobakshandel inom kyrkostaten. Såvida
man ej ville betala sitt nöje af cigarrökning mycket
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>