Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Første Scene
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Haydn kaldte den Kvinde, som havde den Ære at
være hans Hustru?
LUDVIG (tier.)
APOTEKEREN. Han kaldte hende for „bestia“ ...
„bestia infernalis“. Det betyder paa Dansk: det
forbandede Bæst! – og Haydn var ikke blot det
største, men ogsaa det bedste Menneske, som nogen
Sinde har levet.
LUDVIG (med et ganske lille Smil). Jamen, saa har han og
hun vel ikke passet sammen?
APOTEKEREN. Passet sammen? – Hun var ikke
værdig at løse hans Støvlebaand! – Véd Du, hvad hun
brugte hans Kompositioner til?
LUDVIG (tier, han har hørt Historien hundrede Gange.)
APOTEKEREN. Naa, Du véd det ikke. Saa skal jeg
fortælle Dig det! – Hun brugte dem til –
Papillotter! Fordi hun anede, at det var den Maade,
hvorpaa hun kunde krænke ham dybest. – Tænker Du
endnu paa at gifte Dig?
LUDVIG. Jamen, Fa’er, hvorfor tog han ikke en Kone,
der forstod sig paa Musik?
APOTEKEREN (med et Suk). Som om det kunde nytte
noget! – (Sætter sig ved Siden af Ludvig, klapper hans Haand og
begynder lidt forlegen:) Kære Ludvig, min egen Dreng ...
vi har endnu aldrig talt om den Ting, men Du véd
maaske, at din Mo’er var, hvad man kalder for
„musikalsk“?
LUDVIG (nikker.)
APOTEKEREN. Og hun og jeg var ... ikke
lykkelige.
LUDVIG. Jamen ...
APOTEKEREN. Du ser altsaa, at der har været en
Gang, da jeg tænkte som Du. Forstaar sig, hun var
jo kun et Fruentimmer og havde kun lært at
traktere et Klaver, men hun var begejstret og ildfuld og
... smuk. Og jeg var forelsket.
LUDVIG. Ja, der ser Du selv!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>