Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Gustav Nilssons tankar om en altartavla och ett vackert landskap (1871)
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
GUSTAV NILSSONS TANKAR
43
Det är något lösaktigt i den läran, herre, det är ingen
fast salighetsordning, och det är ett inblandande av
mänskligt känsloprål i den Helige Andes verk.
— Jag tror, att ny-evangelisterna, som man kallar
dem, ha mycket gott, som Schartauanerna sakna, och
Schartauanerna hava mycket gott, som
ny-evangelisterna sakna; och jag vill för min del icke tillhöra
någotdera partiet, ehuru jag väl vet, att det finnes
många sanna kristna och verkliga nådessyskon inom
bägge, fastän de tyvärr icke rätt väl igenkänna
varandra. — Men detta hör ju ej hit, fader Gustav. Förlåt
mig, om jag på något sätt sårat. Vad jag ville, var
ju endast det att framkalla erinringen av ett
bibelspråk, som i ett enda drag sammanfattar den andens
skönhet, som tillkommer vår Frälsare. Vill ni höra
det språket, fader Gustav?
— Gärna. Jag hör er gärna, när ni blott säger
något, som är Guds ord och’ överensstämmer med en
rätt lära.
— Språket, som jag tänker på, lyder så här: »han
är Guds härlighets sken och hans väsendes rätta
be-läte.» Här är det utsagt, vari Frälsarens skönhet
egentligen består, nämligen i likhet med Gud; och på det
att vi icke skola invända, att även här saken är
sönderdelad i två: härlighetens sken och Gudsväsendets
rätta beläte, så anmärka vi genast, att dessa icke äro
två skilda saker utan äro samma sak, uttryckt på två
olika sätt. Och vad som genom denna bild är
utsagt, är tydligen det, att Kristi skönhet består i likhet
med Gud eller däri att han, såsom det på ett annat
ställe heter, är »uti Guds skepelse».
— Jag har alldeles ingenting emot att medge, att
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>