Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 5
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
mig på et ställe, der lasten sökte at göra sig
älskvärd, och hvaräst, oaktadt snillet ej fick
någon odling, smaken bjöd til at uphjelpa
skönhetens brister, upnådde jag oförmärkt i
anseende til mit yttre sätt at vara, en viss grad
af fullkomlighet. Desutom öfvertygades jag,
vid jämnförelsen mellan den anständighet, som
här rådde i tal och upförande, och de
grofheter jag var van vid, at jag öfvergått til et
hyfsadt och mindre skamligt tilstånd.
Omgänget med andra människor var mig nu mera
icke på et föraktligt sätt betaget. Dock
förekom mig förlusten af min frihet odräglig; och
min matmor, som ofta var ursinnig af vrede,
hotade hvart ögnablick at köra bårt mig,
hvilket hon, enligt hvad jag hörde berättas,
plägade göra. Detta förmådde mig, oaktadt min
afsky för karlarne, til at ingå i det förslag en
gubbe gjorde mig, at åtaga mig upsigten
öfver des hus, hvilket låg i en liten by, ej
långt från Hampstead.“
„Det var en lärd med mycket snille; men
utsliten af de nöjen åt hvilka han från sin
ungdom öfverlämnat sig, ingåfvo hans begär så
mycket mera afsmak, som de ännu ytterligare
försvagades, och hans förskämda
inbillningskraft hade förljummat den känslofullhet, hans
hjerta af naturen ägde. De medel han nyttjat
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>