Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 9
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
tid at göra mig et bestämdt begrep om det
hela af hans carakter, eller rättare, at i grund
lära känna honom. Under det jag sorgfälligt
odlade mit snille och min smak, beröfvade
honom hans handelsgöremål och de grofva nöjen
hvaråt han öfverlämnade sig, dagligen
förmågan at förvärfva kunskaper. Al gnista af dygd
slåcknade småningom hos honom, och til slut
började han tro, at det ej fans någon dygd.“
„Jag vill ej inleda dig i villfarelser, min
dotter; jag tror ej, at någon mänsklig varelse
gifves, som helt och hållet är oförmögen at
fatta dessa ädla känslor, hvilka lifva en
verkligen dygdig själ; dock har jag al anledning
at frukta, det många gifvas, hos hvilka dessa
känslor äro så svaga, at aldrig nog
omständigheter sammanstöta för at göra dem verksamma.“
„Jag uptäckte händelsevis, at min man,
hvars hela ärelystnad gick ut på at hastigt bli
rik, uti vågsamma företag lidit betydliga
förluster, samt at min hemgift dervid varit
honom til stor nytta. Denna uptäckt glädde mig.
Hans affairers elaka tilstånd ökte min ömhet
för honom. Jag var förtjust at finna et
föregifvande til bemantlande af det svar jag fått
angående mina systrar, — och min själ blef
mera lugn.“
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>