Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 14
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
stånd de ville välja. Enligt min Farbrors
testamente kunde jag ej öka min ännu lefvande
systers hemgift; men på mit förord hade han
lämnat henne tvåtusen pund sterling. Hon
giftade sig med en man, som hon sedan längre
tilbaka älskat. Utom detta giftermål, skulle
jag hafva öfvertalt henne at följa mig til
Italien, och hade då säkert undgått det försåt,
som väntade mig vid min afresa och i et
ögonblick, då jag trodde mig ej mer hafva
något at befara.“
„Jag ville i början bli qvar i England,
tils jag afvant min dotter; men den frihet jag
njöt var alt för ljuf at länge kunna äga
bestånd, och jag fick snart skäl at skynda med
min afresa. Herr Vénables’s vän, den samme
lagkarlen som hjelpt honom at förfölja mig,
kom och föreslog mig en förlikning. När jag
ej fans villig dertil, lät han genom tredje man
råda mig, at afstå til min man (ty han gaf
honom ännu detta namn) hälften af min
egendom. Jag borde vänta mig, sade man, at
utan uppehör blifva förföljd, och äfven til slut
at se mit barn röfvas ifrån mig, om jag icke
bifölle dertil. Ehuru denna sistnämnda
hotelse förskräckte mig, tvekade jag ej at förklara,
det jag aldrig skulle tillåta, at Herr Vénables
förskingrade min dotters förmögenhet. Dock
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>