Apelone. Don Qvoten.
Apelone: Serviteur, min Herr von Qvoten! Han seer saa glad og fornøjet ud.
Von Qvoten: Ich habe Ursache mich über ihren Fall zu erfreuen; thi først kommer jeg i min gamle Næring igjen, og for det andet faaer jeg Has over dem, som har saa skammeligt railleret med mig og min Bande.
Apelone: Det første Stykke, I nu spiller blir nok om Doctor Faustus, eftersom her nu tales saa meget om Hexerie.
Von Qvoten: Nej Madame! Vi har nok en bedre, som heder Zauberey von Armida. Det er et toutafait Stykke; thi alting blir agered udi Luften.
Apelone: Hillemænd, alting udi Luften?
Von Qvoten: Ja Madam! Armide lader sig aldrig see uden paa en gloende Drage, som spyer Ild. Det har noget andet at sige end jere mavre Comoedier.
Apelone: Forlad mig det, vi har ogsaa havt gloende Drager udi vore Comoedier, som for exempel udi det Stykke kaldet Ulysses von Ithacia.
Von Qvoten: Jeg veed nok, hvad I mener derved; men nu faaer I Skam for det og andet Raillerie.
Apelone: Men mener I, at een mands Fald ruinerer den hele Bande?
Von Qvoten: Efter Rygtet saa er der meer end een Hexemester i jer Bande. Alle Folk vil glæde sig over jer Fald; thi I har ført brave Folk ind udi jere Comoedier, hvilket er skarnagtigt.
Apelone: Det skulde I have stor Umage at bevise. Men vi kand vise, at I fører brave Folk ind udi Comoedier, ja vor Herre selv, som udi den Comoedie om Adam og Eva, og gjør af hellige Historier liderlige Skuespill.
Von Qvoten: Saaledes ere de fleste Skuespill udi Spanien, hvor Nationen er meget Poleret.
Apelone: Det er ogsaa brugeligt i Spanien, at Parterret falder paa Knæ og læser, naar en Munk med et Krucifix i Haanden kommer ind paa et Theater.
Von Qvoten: Gak i kun hen og fald paa Knæ og bered jer til
Døden, om I ogsaa er skyldig. Eller hvis I er uskyldig, da see til at
I kand faae fat paa en Procurator, der kand forsvare jer Sag, om det
ellers er mueligt, at nogen Procurator vil tage sig jer Sag an, thi I
har lagt jer ud med hele Verden. (Gaaer ud).