Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
- Häfte 1
- Bidrag till kännedomen om tschuktscherna, af Osc. Nordqvist.
- 1. Några anmärkningar om språket
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Karlarnes uttal. | Qvinnornas uttal. |
| Nírak — två | nídzak |
| Koran — ren (subst.) | kozan |
| Yárona — tält | yazana |
| Kerguer — hår | kezguez |
| Tšenel’ — kärl | tsenel’ |
| Ketšematlin — njure | ketsematlin |
| Tšáutšu — tschuktsch | tsáutsu |
| Náytškay — en bys namn | Náytskay |
| Tšélup — tuggbuss | tsélup |
| Tšétl’u — röd | tsétl’u. |
Etatsrådet Rink i Kjöbenhavn har meddelat mig, att samma
egendomlighet äfven förekommer uti eskimåiskan.
Uti inledningen till min ordlista har jag påpekat en annan
egendomlighet uti tschuktschiska språket, nämligen att der ofta
förekommer en fördubbling af en stafvelse. Uti sin uppsats »On the socalled
Chukchi and Namollo people of Eastern Siberia»[1] påstår Mr Dall, att
detta är en egendomlighet hos den i dessa farvatten allmänt använda
hvalfångarjargonen, som består af en blandning af tschuktschiska,
ryska, havaiiska och engelska ord, och att en sådan fördubbling är
ytterst sällsynt i tschuktschiska och eskimåiska språken. Han anför
vidare, att ordet káukau (= mat), som af oss trotts vara
tschuktschiskt, är ett förvrängdt havaiiskt ord. Att dessa påståenden i öfrigt
äro fullt riktiga, vill jag mycket gerna tro, men att tschuktschiskan
skulle vara fattig på ord, som bestå af en fördubblad stafvelse, är
oriktigt. Till de i inledningen till min ordlista anförda exemplen kan
jag ytterligare tillägga följande:
| Kédlikedl’ — streck | Tšétl’utšetl’ — koppar, guld |
| Kitkit — några | Tšotšot — tröskel |
| Mídl’lumil’ — tändapparat | Veirveir — barken af Alnaster |
| Nútenut — land | och Pinus (färgämne) |
| Ténte — hafsvatten | Kón’ekon’ — häst. |
| Tšerrutšer — ockra (subst.) | |
Uti en del af dessa ord se vi att de båda lika stafvelserna
förbindas af någon af vokalerna e, i eller u. Utaf det sist anförda ordet
kón’ekon’, som är en fördubbling af det ryska ordet kon (uttalas kon’
= häst), kan man till och med draga den slutsatsen, att
benägenheten uti tschuktschiska språket för fördubbling är så stor, att äfven
främmande enstafviga ord, som upptagas i språket, fördubblas.
[1] The American Naturalist, November 1881, pag. 866.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Dec 12 14:46:00 2023
(aronsson)
(diff)
(history)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/ymer/1882/0034.html