Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 2 - Ur min dagbok från S:t Lawrence-ön, af Osc. Nordqvist
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
cirkelrund, trampad väg. En gosse visade mig, att den användes att springa
på, troligtvis under någon lek.
Infödingarna kalla sig sjelfva Innuk, således med samma namn
som alla andra eskimåer. Språket är äfven eskimåiskt, dock med
inblandade tschuktschiska ord. Orsaken till detta senare förhållande
bör, enligt hvad jag tror, sökas uti handelsförbindelser. Måhända ingå
öborna ibland äfven äktenskap med tschuktschiskor. Åtminstone
träffade jag på Lawrence-ön en qvinna, som var gift med en eskimå,
men sade sig sjelf vara tiautiu och talade något tschuktschiska jämte
eskimåiska.
Innan jag öfvergår till de af mig på ön samlade orden, vill jag
fasta uppmärksamheten vid ett par ortnamn, som hafva en
anmärkningsvärd likhet med ortnamn vid tschuktschiska ishafskusten. I
nordostlig riktning från den bugt, der Vega låg för ankar, och som,
så vidt jag förstod, af öborna kallas Akoptapák, utvisade en inföding
för mig en udde, som han kallade TapkoL Detta namn har en stor
likhet med Tapka, namnet på en by belägen på en liten udde midt
emot ön IdVidVa på Tschuktsch-halföns nordkust. Ett annat ställe,
som han utpekade, heter NatSkák, hvilket liknar namnet Naytèkay,
också en tschuktschisk by i närheten af Vegas vinterqvarter. För
kännedomen om eskimåernas forna utbredning längs den
nordsibiriska kusten vore det af stor vigt, att någon kännare af eskimåiska
språket skulle granska der förekommande ortnamn.1)
Till sist vill jag meddela några ord, som jag under vår endast
två dagars vistelse på ön samlat. Oaktadt troligtvis förekommande
fel kan denna lilla ordlista dock tjena som bevis för befolkningens
eskimåiska ursprung. Bokstäfvernas uttal är detsamma som uti min
tschuktschiska ordlista (se »Vega-exp. vetensk. iakttagelser» Bd I sid.
377). Tilläggas bör endast, att r är skorradt r\ det rena icke
skor-rade r-ljudet har jag aldrig hört hos S:t Lawrence-öns befolkning.
Ordlista från S:t Lcucrence-ön.
Tal.
MararmgnVak — sju, sjutton
Attásek — ett
AtFha — två, tolf
Pináyek — tre, tretton
Stámat — fyra, fjorton
TatVemat — fem, femton
ArmenVak — sex, sexton
PinayoneneinVoydVak—åtta, aderton
StanamgneinVoydrak — nio, nitton
KodVa — tio
Enabak — elfva
Youinak — tjugu ’
*) Som material härför kunna tjena t. ex. de af mig samlade tschuktschiska
ortnamn, som finnas upptagna uti >Vega-expeditionens vetenskapliga
iakttagelser» Bd I sid 398.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>