Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 7-8 - Den amerikanska nordpolsexpeditionen under De Long 1879—1881, af Anton Stuxberg
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
DEN AMERIKANSKA NORDPOLSEXPEDITIONEN UNDER DE LOHG 1879—1881. 237
förde en forcerad marsch och hade kl. 8 f. m. bragt den sjuke
mannen och oss sjelfva, tack vare Gud, under tak i en hydda stor nog
att rymma oss. Här gjorde vi genast upp eld, och för första gången
* sedan sistlidne lördags morgon blefvo vi genomvarma. Doktorn
undersökte genast Ericksen och fann hans krafter i hög grad nedsatta.
Hans puls var ytterst svag.–––––-Emedan det var att befara, att
han icke har många timmar qvar, bad jag alla samlas omkring mig
för att läsa bönerna för döende, innan vi gingo till hvila. Bönerna
lästes med andakt. Sedan lade vi oss alla, med undantag af Alexie,
att sofva. Kl. 10 f. m. gick Alexie ut att jaga, men återkom vid
middagstiden genomvåt, efter att hafva fallit genom isen i floden.
Kl. 6 på aftonen stego vi upp, då jag ansåg nödvändigt att låta mina
kamrater få någon föda. Hvar och en fick ett hälft pound stekt
hundkött och en kopp te.
Onsdagen den 5 okt. Klockan V¾ 8 f. m. begynner kocken
tillreda te af föregående dagens teblad. Ingen mat att utdela före
aftonen. Ett hälft pound hundkött om dagen är nu vår ranson tills vi
få någon tillökning i proviantförrådet.–––––Klockan 9 gick Alexie
ut att jaga, men återkom kl. 12 utan att hafva fått syn på något
villebråd. — Jag tror, att vi befinna oss på Tit-Ary på östra kusten
ungefär 25 miles från Kumark Surka, som jag antager är en bebodd
plats. Detta är vårt sista hopp. Sagastyr har längesedan
försvunnit. Den hydda, i hvilken vi befinna oss, är alldeles ny och
tydligen icke den station, som finnes utsatt på min karta. Hyddan är i
sjelfva verket icke fullbordad, ty den har hvarken dörr eller
dörrpost. –––––-Så snart stormen lägger sig skall jag sända Ninder-
mann jämte en annan i ilmarsch till Kumark Surka för att skaffa
undsättning. Kl. 6 e. m. utdelades ett hälft pound hundkött och te
af tor andra gången kokade blad; gingo derefter till hvila.
Torsdagen den 6 okt Samlade alla kl. 1’i2 8. Intogo en kopp
te af för tredje gången kokade blad med tillsats af ett uns alkohol.
Alla mycket svaga.–––-— Stormen i aftagande. Utsände Alexie
att jaga. Skall skicka Nindermann och Noros vid middagstiden i
ilmarsch till Kumark Surka. Kl. 8,40 gick vår kamrat Ericksen hädan.
Talade några uppmuntrande och tröstande ord till mitt sällskap. Alexie
återkom tomhändt — för mycket yrsnö. Hvad i Guds namn skall
blifva af oss? Fjorton pounds hundkött qvar, och tjugufem miles till
en plats, som möjligen är bebodd, möjligen icke l Jag kan icke gräfya
en graf att jorda Ericksen i, ty marken är frusen, och vi ha
ingenting att grafva med. Det enda vi kunna göra är att begrafva honom
i floden. Insy honom i flikarne af vårt tält och betäcka honom med
min flagga. Höll tio man i beredskap och skola, sedan vi stärkt oss
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>