Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
att, efter hvad nu blifvit framlagd t, h varje jury i fråga om kapten
Buddington vid detta tillfälle ej blott skulle uttala sitt »icke skyldig»,
utan äfven gifva honom det vitsordet», att — såsom det heter — hafva
handlat som en pltgttrogen, erfaren och skicklig officer.
Thank God Harbour (lat. 81° 36’, long. 62’ 15 ), som skulle blifva
vår vinterstation, var, såsom sagdt är, ingen god hamnplats, och vi
gjorde ett misslyckadt försök att nå en bättre .längre söder ut. Den
låg emellertid utom isflaksdriften der ute i kanalen och var bildad
deraf, att ostsidan böjde -sig åt vester och dervid utsköt en udde,
Kap Lupton, som gaf något lä. Men hvad som utgjorde platsens
förnämsta värde var, att ett större isberg stannat, på grund innanför
Kap Lupton och skyddade stranden. Det erhöll också namnet
Pro-vidence-berg. Det var 400 fot långt, .60 fot högt, dess yttre sidor
voro glatta, men den sida, som vätte mot hamnen, var mera
oregelbunden och sluttande samt betäckt af lösa isblock; det hade remnat
i två delar, och vi kunde gå emellan de lodräta snöväggarna, liksom
i en gränd mellan två stora hus. Polaris lades midt emellan berget
och stranden, med förskeppet mot det förra och ankaret således
mellan fartyget och berget. Ny is bildade sig snart omkring oss; vi
vid-togo de vanliga vinterförberedelserna, landsatte förråd, uppstälde vårt
observatorium på en höjcC täckte Polaris’ sidor med snö — hvilket
på sjömansspråket kallas: »to bank up the ship» — för att bibehålla
värmen, och spände segelduk öfver hela däcket.
Der lågo vi temligen orubbade, tills på aftonen den 18 november
en nordostlig storm utbröt, som dagen derpa erhöll en hastighet af
47 engelska mil i timmen. Blåsten, hvilken tog sig vissa andrum
liksom för att hemta än större kraft, lät emellanåt som en
jordbäf-ning och krängde fartyget; under däck förnummos underliga ljud af den
oupphörliga gnidningen mot den isvagga, hvari vi lågo, och der uppe
dånade den skakade segelduken som en åska. Under natten till
den 21 november hördes, ett väldigt brakande af isen i Thank God
Harbour, och på morgonen märkte vi, att vi voro i drift; dock
iakt-togo vi detta icke med ögonen, ty från däck kunde vi ej se
någonting annat än vatten och snöyra, utan med lodet, som från början
angaf G å 8 famnars- djup, men sedan så småningom 1272 famnar.
Orsaken härtill blef tydlig, då det klarnade något. Nordosten hade
troligen kört bort drifisen ute i kanalen, och de frigjorda vågorna
åstadkommit ett • ringsvall omkring Kap Lupton in uti Polaris bay,
hvilket svall i sin ordning upplöste dess is. Stormen satte både isen
och fartyget i drift och lade det senare med styrbordssidan längs
berget. Äfven om detta skulle hafva lossnat och rest ut, tror jag
dock, att våra ankare skulle hafva förmått hålla oss qvar emot vi-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>