Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ningen är, att de båda ordförteckningar från Palau, som hittills
blif-vit publicerade, öfverensstämma deri, att ö på Palau-språket heter
Cokall. På grund häraf hade måhända de Brosses’ åsigt knappt
varit värd omnämnande, om ej i tvenne andra karolinska språk
före-komme formerna wunau (på Yap) och valli (på Ulie), hvilka båda
betyda ö,1 och som, jemförda med de ofvan anförda namnformerna
Walau och Pelli, möjligen tala för riktigheten af härledningen från
det malajiska pulo. I M’Cluers ordlista öfver Palau-språket
förekommer åter ett ord, som tyckes gifva antydan om en helt annaa
härledning. Det är ordet Palow (stafningen är engelsk), som betyder
stad eller by2 och måhända är samma ord som Pelu, hvilket, enligt
Kubary, betyder stat, samhälle.
Frågan om härledningen måste alltså lemnas oafgjord. Sempers
på namnets första, mera omfattande betydelse grundade anmärkning
mot detsammas inhemska ursprung bemötes säkerligen bäst med
antagandet, att Palau-öarna, under- namnet Palaos, varit kända för
Filippinernas invånare redan före pater Kleins tid. Af hans. berättelse
framgår, att det redan före den af honom beskrifna händelsen
inträffat, att invånare från öster ut belägna öar blifvit af stormar
ka-s’tade till Filippinernas stränder. Att dessa vinddrifna sjöfarare
företrädesvis kommit från den närmaste ögruppen är väl antagligt, och
att densammas namn för spaniorerna blifvit identiskt med alla öster
ut belägna öar är alltså åtminstone sannolikt, om det också ej kan
historiskt bevisas.
Efter pater Cantovas martyrdöd på en af de öar, för hvilkas om*
vändelse till kristendomen han så varmt ifrat, sakna vi under femtio
år hvarje underrättelse om den Karolinska arkipelagen. De spanska
koloniernas tilltagande förfall och de svåra hemsökelser, som under
denna tid Öfvergingo jesuitorden, torde i sin mån hafva bidragit till
att bringa öarna i glömska hos det folk, som hittills så godt som
ensamt med dem stått i beröring. Och att den civiliserade verlden i
öfrigt icke öm dem egde stor kännedom, kunna vi finna deraf, att
deras rätt till en plats på verldskartan till och med började blifva
bestridd. Det ‘ sagda gäller s^ väl Karolinerna i allmänhet som
sär-skildt Palau-öarna. Då inträffade eii händelse, som åt dessa senare
1 Kotzebue, Entdeckungs-Reise, 3, s. 64.
a J. P. Hockins’ Bericht con den neuesten Reisen nach den Pelew-Insdn,
Weimar 1805, s. 85. — Man jemföre det i samma ordlista förekommande ordet
Paletc-allar-karthßa*verid», med Sempers lakad-ar-Palaü, »menniskor från Palau».
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>