Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Å fig. l:io bar den helt och hållet försvunnit, och å fig. l:ii har
t. o. m. rudimentet af fotstödet för de två figurerna g&tt förloradt.
Det är en högst märklig utveckligsserie Read bär framdragit Den
kan för den ytlige betraktaren förefalla som en upplaga af de på sin tid
i Fliegende Blätter förekommande karrikatyr-illustrationerna till
Darwinismen, men den är icke desto mindre så påtaglig och sann, att
den ej låter sig motbevisas. Jag är också öfvertygad om att den
kommer att gifva uppslaget till flera märkliga upptäckter af liknande art
inom Polynesiens ornamentik.
Om också ingen kan motbevisa det genetiska samband i
formbildningen, som uppenbarar sig genom hela utvecklingsserien, från fig.
1:2 ända till fig. l:n, så kan man dock vänta sig den skeptiska frågan:
men huru långt följer verkligen medvetandet om den ursprungliga
betydelsen med genom alla dessa grader af stilisering? Äfven härpå
anser jag, att den af Read i ljuset framdragna samlingen är i stånd
att gifva ett afgörande svar. Det föremål, som afbildas fig. I:i2, och
som är så likt fig. l:io, att det ser ut som vore det helt enkelt ett
fläkt-handtag af denna typ, från hvilket man bortskurit den spetsiga
förlängning, som, såsom redan nämndt, tjenar till stöd för den påträdda
flätade fläktskifvan —’ bär nämligen påskriften: »CaUed a To, a thing
worshipped in aU the islandsd,1 enligt Read skrifven med missionären
Bennets handstil.
Redan Re ads utvecklingsserie vore nog för att bevisa sambandet
mellan denna To och de längst stiliserade formerna i serien och att
därmed också fastslå dessas gudomliga betydelse; men jag kan
framdraga ett ännu mera direkt bevis för att denna To (och följaktligen
äfven dess närmaste anför van dter bland fläkthandtagen) verkligen skall
föreställa en gudabild. I den förträffliga tahitiska ordbok,1 2 3 som
Blut-redigerats af missionären John Da vies, öfversättes nämligen T oo, såsom
ordet här skrifves, uttryckligen med: m piece of wood forming the
body of an idol.» För medarbetarna i denna ordbok har sålunda
uppgifvits, att en sådan T oo ej allenast representerar, utan rent af,
fast i förenklad form, afbildar en gudabilds kropp.
Åtminstone så långt som till det af fig. l:io representerade stadiet
torde man således med säkerhet kunna antaga, att medvetandet om
den heliga betydelse räckte, som är tydligt uttryckt i seriens första
stadier, och hvarför då ej också till det så närstående stadiet fig. l:n?
Det är mer än sannolikt, att alla fläktor af denna form, med
omsorgsfullt arbetadt trähandtag och fint flätad skifva, ursprungligen voro af-
1 De kär åsyftade öarna äro eudnst Hervcy- oeh Sällskaps- och möjligen Pou-
motu-öarua.
3 (DAVIES) A Tahiiian and English Dktionary. Tahiti 1851.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>