Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
»Som d:r Violett var nödsakad att hädanefter stanna här till
dess ballongen gått upp, hvilket numera kunde ske hvilken dag som
helst, så måste vi slå upp det tält, som var bestämdt för honom.
Äfven vårt andra stora tält fördes i land och uppslogs, emedan vi
ämnade gifva revanche åt åndrek, hans följeslagare och »Svensksunds»
officerare för all den uppmärksamhet, de visat oss. Alla dessa herrar
infunno sig också på vår inbjudning i vårt tält. I dag lönade det
sig, att vi varit så försiktiga i Berlin och försett oss med proviant för
sådana festliga tillfällen. Aftonen förflöt på det angenämaste vis och
erbjöd till och med musikaliska njutningar, emedan Strindberg hade
medfört sin fiol. Till minne af dessa gemensamt tillbragta timmar
togos flera fotografiska bilder. Morgonen kom allt för snart for
oss alla. »
»Från »Svensksunds» officerare hade vi redan förut tagit afsked;
följande natt kommo Andrée och löjtnant Svedenborg till oss; och
med tungt hjärta utbytte vi våra, efter all förmodan sista
afskeds-hälsningar. Svedenborg öfverlämnade åt oss kanonbåtens post,
hvilken vi skulle medtaga till Advent-bay.» Dit ankom »Express» den 7
juli efter korta uppehåll i Stor-bay, Kings-bay och Green-harbour.
Ett par norska fångstfartyg lågo där, nyss anlända från ostkusten af
Spetsbergen, där de hade gjort god fångst af hvalrossar, isbjörnar
och själhundar. — »Vi gjorde besök på dessa fartyg och funno på
det ena en knappt tre månader gammal, lefvande isbjörnsunge, ilsken
och intet mindre än älskvärd. På det andra låg en endast ett par
månader gammal hvalrossunge, hvilkens moder hade dödats. Den
var så stor som en rapphönshund, kröp klumpigt omkring på däck,
hade huden full af veck såsom en ung elefant, hufvudet af en
obe-skriflig fulhet. Det hela gjorde ett ovanligt komiskt intryck, men
väckte också vårt medlidande, då den arme varelsen med högljudt
grymtande läte alljämt jämrade sig efter sin moder. En herre från
Budapest köpte den, för att skänka den åt den zoologiska
trädgården i sin hemort. Om den lyckligen kommit dit och ännu lefver,
är mig ej bekant.»
»I närheten af vår lägerplats befinner sig det af ångbåtssällskapet
Vesteraalen uppbyggda turisthuset, hvilket under den sex veckor
långa sommarsäsongen skötes af en duktig värd. — Det i norsk stil
hållna, för 20—30 personer inrättade huset gör med sin vackra
träarkitektur ett rätt godt intryck. För nervöst öfveransträngda
människor skulle ett uppehåll i denna från världsbullret aflägsna fristad,
hvars klimat är utomordentligt nervstärkande, vara mycket att re-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>