Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Beiträge zur Kenntnis einiger Indianerstamme des Rio Madre de Dios-gebietes. Von Erland Nordenskiöld.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ERLAND NORDENSKIÖLD.
Deutsch
Tambopata-Guarayo
Arasa !
Yamiaca
. i
Atsahuaca
Tuyoneiri
Feuer
cuati
chi, cuäti
chi
chi
tak
Wasser
é n â
énä
v éna, umapâsa
umapâsa
wuey
Asche
cufttirnaso
cufitimaso
chinaputo
chinapöto
pâlo
Rauch
cujitiwoha
yüsa
chicuani
chicuani
tsiuvi
Stein
m ei
méisäso
yantunco
yantunco
hiitt
Banane
ésau
ésauvi
yâca
yâca
cayenôma
Baumwolle
wuapé
wuapéhé
wuasmama
wuasmama
hitâemen
Bambus
déuvi
deuvi
wuistui
paca
mwuamiénin
Yuca
équi
équi
atsa
itsa
siaya
Mais
siisi
sise
hdqui
höqui
sâymbu
Tabak
sauvanu
savàro
savâro
savaro
tayerapa
Tapir
s au v i
sauvi
saynoa
awuara
etayâuvi
Pauchi-huhn
éwui
éwui
âstani
âstani
ananata
Hirsch
döcué
v chaso
chaso
sorai
Fisch
seuva
huaca, seuva
huäca
huäca
hayândo
Jaguar
îba
inawua noera
inawua
pinchin
Hund
nyaua ?
inawuawua
inawuawua
inawuawua
noea
ein
nonchina
nonchina
nicatsu
zwei
böta
böta
dafuiira
drei
suncarama
| vier
et-châynua
fünf
châynua
Sonne
ësêt
puâri
hUcMiri
huari
ne
Mond
ose
ose
ôloey
Sterne
chit- ehe
wüistima
wüistima
Topf
mesi
cansui
cansui
CÖSU
Hemd aus Baumwolle
raytay
raytay
raytay
höra, paiita
Stirnband aus Federn
böba, halia
böba
mahitay
Säv äni -mahitay 1. may-tay
Bogen
etaui-may
etuwisi
étuis
canutay
cando
Pfeil
emés
emés
soâtiani1
päca1
tâgui
Nadel
wuarasentay
wuarasentay
wuarasentay
siröbi
Spiegel
ésatosamatisi
anowuisotay
acöcsey
Stearinlicht
resiste-chi
Zündholz
chicui
chicui
chipatay
chipatay
pay b a
j schlafen
taui-taui
usäqui
usäqui
usäqui
wuatéy
essen
i
come-come 2
chäpi-chäpi
chäpi-chäpi piquina
piquina
bâpë
gut
dacucuy
dacucuy
dacucuy hay-ma mastâra
schlecht
mastâra
mastâra
mastâra
ja
en (h) e
ehè
eä
eâ(h)
nein
chauma
chauma
chauma
hayma; chauma
1 Möglicherweise bedeuten diese Wörter Teile von Pfeilen.
2 Von dem spanischen Wort comer.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>