Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmärkningar - 46 - 47 - 48 - 49
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
536
46
Från den tredje mekkanska perioden.
9. “Ett vittne“, Mose eller ock en jude, som övergått till
muhammedanismen.
20—31. Dessa verser hava förmodligen ursprungligen haft någon annan
plats, emedan vers 32 ansluter sig omedelbart till vers 19.
20. Aḥḳāf, “sanddyner“, användes särskilt som benämning på den stora
sandöknen i den södra delen av den arabiska halvön.
28. Se inledningen, sid. XIV.
32. I stället för bi-ḳādirin, vilket bereder grammatiska svārigheter, finnes
en variant jaḳædiru, som tydligen är att föredraga. Da blir översättningen
han kan uppväcka de döda till live.
34—35. Blott en enda vers.
47.
Från tiden kort efter slaget vid Bedr.
—5. Blott en enda vers.
106—17. Blott en enda vers.
21. Grundtextens mutaḥallabakum, som återgivits med “eder vandel-.
torde avse människans handlingar under hennes jordiska tillvaro och
matwākum, “eder boning“, hennes vistelseort i det tillkommande livet. Orden
kunna dock tolkas på annat sätt.
22—23. Blott en enda vers.
27. I stället för wa-amlā lakum “han giver dem fria tyglar“
förekommer även varianten wa-umli lahum “jag (d. v. s. Gud) skall hava fördrag
med dem“, “giva dem anstånd tills vidare“; jfr 7: 182.
48.
1—17. Frånttiden mellan fördraget vid al-Ḫudaibija och tåget mot Ḫaibar
(inledningen, sid. XXI).
4. “Schekina“, se 2: 249, anm.
18 ff. Från tiden efter judarnes underkastelse i l1aibar.
18. “Under trädet“; vid avläggandet av trohetseden i al-udaibija stod
Muḥammed under ett träd.
20. På återvägen från al-†udaibija lovade profeten, att de rättrogna skulle
få judarnes rikedomar som byte.
29. Detta ställe kan även betyda: “l tora framställas de, och i
evangelium framställas de (=både i tora och evangelium framställas de) under
bilden av säd.“ Vad hänvisningen till pentateuken syftar på, är ovisst ;
fortsättningen avser förmodligen Matt. 13: s.
49.
Från Medina. Av sent datum.
1—5. Enligt den vanliga uppgiften syfta dessa verser på en beskiekning
från en beduinstam, Banū Tamīm, som āår 9 eller 10 anlände till Medina
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>