- Project Runeberg -  Tyskt konstruktions-lexikon för korrespondens, temaskrifning och konversation /
230

(1905) [MARC] Author: Carl Gustaf Morén With: Ernst A. Meyer - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - Hell ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Hell.

— 230 —

Herabbeten.

half ihm tragen und: ich half
*hn tragen; er hat mir die
Sache vorbereiten -; ich habe ihm
aufstehen -; ich habe ihm sein
Ziel erreichen - (od. ich habe
ihm dazu geholfen (od.
ver-holfen), sein Ziel zu erreichen;
das Mittel hilft die Langweile
(zu) vertreiben; hilf dir so gut
du kannst; sich vorwärts -; er
weiss sich zu -; sich immer zu
- (und zu wenden) wissen;
einer, der sich immer zu - (ell.
råd) weiss; sich nicht (mehr)
zu - (und zu raten) wissen;
weil ich mir nicht - kann; ich
kann mir nicht - (jag vet mig
ingen råd); Sie haben unrecht,
ich kann mir nicht - (jag kan
inte hjälpa det); ich konnte
mir nicht ich musste hinein;
hier hilft kein Rat; was hilft
das Klagen? da od. bier hilft
kein Klagen, Bitten; was hülfe
mir aller Reichtum, wenn...?
es hilft nichts (det hjälper
inte); was hilft es diesem
Menschen, dass...? die Kur hat ihm
geholfen; Arzt, hilf dir selber!
ihm ist nicht zu -; der Sache
ist nicht mehr zu -; da kann
ich Ihnen nicht -; nichts
wollte -; was - mir alle diese
schönen Redensarten? das hilft und
schadet nichts; dein Glaube hat
dir geholfen; es hilft nicht,
schnell (zu) sein; es hilft nichts,
Sie müssen fort.

Hell,a., adv. klar(t),ljus(t),
upplyst; ren, odelad; häftig;
gäll. — von... der Saal war
von (od. durch) hundert
Kerzen -. — Anm. -es Feuer, Licht;
es ist -er Mondschein; es fängt
an, - (Tag) zu werden; -e
Farben; -e Gesichtsfarbe; -es Blau;
-es Bier; -es Holz; -e Stelle in
einem Walde; die -en Stellen
in Bildern; das Holz wird -er;
-es Glas; -es Haar; er hat -e
(äfven = goda) Augen; ein -er
Tag; es ist heute ein -er Tag;
es ist schon - (-er Tag); am
-en Tag; bis in den -en Tag
hinein schlafen; ein -es
Zimmer; die -e Sonne; -e Flamme;
es ist -er Mondschein; eine -e
Nacht; -es Wetter; es bleibt
lange -; es wird - (dager); es
ist hier nicht - genug; -e
Augenblicke; das ist der -e Neid
(die -e Wahrheit); die -en
Tränen stehen ihm im Auge
(gråten står honom i ögonen); das

-e Wasser stand in der Stube
(rummet var fullt af vatten);
-e Glocke; -e Stimme; das macht
die Stimme -; -er Kopf,
Verstand; er ist ihnen zu -; -es
Gelächter (gapskratt); unter
-em Beifall; ein -er Kampf; -e
Pfeife; der -e Ton; die Glocke
tönt sehr -; - glänzen; dieses
Licht brennt nicht -; die Sonne
scheint schon -; - denken; das
Licht glänzt -; der - leuchtende
Gegenstand.

Helle, s. f. ljus, dager. —
Anm. Es war leuchtende -
rundum.

Hemmen, v. (reg. h. a.)

hämma, hejda, stanna, spärra;
hindra, undertrycka,
minska,afbryta. — durch... dadurch wird
der Fortgang der Geschäfte
gehemmt. — in... im Wachstum
-; in seiner Geistestätigkeit
gehemmt sein. — Anm. Den Lauf
des Wassers, des Siegers, den
Lauf des Blutes, eine Blutung,
die Wirkung eines Stosses, den
Zugang -; die Rede j-s -; diese
Nachricht hemmte ihre Tränen,
den Lauf ihrer Tränen; seine
Leidenschaften, seinen Zorn -;
die Geschäfte, den Handel -;
Seufzer -; -de Kraft.

Henken, v. (reg. h. a.)
hänga. — in... im Bilde
gehenkt od. gehängt werden. —
Anm. Einen -; er verdient,
gehenkt zu werden; im Hause des
Gehenkten ist nicht gut vom
Stricke reden (jfr Galgen).

Her, adv. (uttrycker rörelse
till den talande), hit, fram;
ifrån, sedan. — an... an der
Mauer -, an der Küste -
(utefter, utmed, längs m. k.)
fahren; nahe an (nära intill) der
Mauer - gehen. — aus... aus
der Tiefe des Waldes - (inifrån
skogen). — hinter... hinter
einem - gehen (följa (efter)
ngn); hinter einem - sein (vara
efter, förfölja ngn); er war eifrig
dahinter - (ein Geschäft zu
eröffnen). — mit... mit seinem
Englisch ist es nicht weit -
(bevändt); - damit! — tiber... man
ist gerade darüber - (man håller
just på därmed); der Freudenruf
erscholl tiber die ganze Tafel -.

— um... es ist dunkel um mich
-; er ist immer um sie - (han
pysslar om henne); rings um
-war nichts als Wald zusehen.

— von... ich komme eben von

ihm -, von seinem Hause vom
Essen -; von da od. dort
-(därifrån); von aussen -
(utifrån); von innen - (inifrån);
von hinten - (bakifrån); von
oben - (uppifrån); von unten
-(nedifrån); von Norden - eilt
ein Schiff über die Wogen; der
Wind weht von der Küste -;
man hörte Geschrei vom
Gebirge - (ifrån b.); von alters
-od. von alten Zeiten - (från
äldsta tider, redan i..., i
långliga tider); von je - (ständigt);
von Ewigkeit - (i all e.); von
meiner frühesten Jugend - (ända
från...). — zu... - zu mir (kom
hit)! das Kind ging zu ihm hin
und kam dann wieder zu mir
-(hit till mig). — Anm. Kommt
-; komm -, Kleiner, ich will
dich wohin schicken; - da (kom
hit)! es kommen viele Leute -;
nur immer - (bara fram med
det! kom bara hit)! - (hit med)
den Beutel! Wein - (hit med v.)!
die Tinte -! wo kommt er - od.
woher kommt er (hvarifrån...)?
wo ist er -? wo haben Sie das
Zeug - (hvar har ni fått den
här smörjan ifrån)? wo hat er
das -? nicht weit - sein (ej bo
långt bort, bildl. ingenting
betyda); er dreht sich hin und
-; hin und - gehen; er weiss
nicht (od. weder) hin noch -,
nicht aus noch ein (han vet
sig ingen råd); es sind drei
Meilen hin und drei Meilen -;
hin und - sprechen; etw. hin
und - bedenken, überlegen
(öf-verväga ngt); man riet hin und
-; Worte hin, Worte -; es ist
schon den ganzen Monat -; es
ist schon ein Jahr - (detär...
sedan eil. det var för ett år
sedan); es ist noch kein Jahr
- seit ich ihn gesehen habe; es
ist schon lange (Zeit) -; es
sind gerade acht Jahre -; wie
lange ist es .-?

Herab, adv. hit ned, ned,
nedåt, utför. — bis zu... bis
zur Bettlerin - (ända ned till
...); (bis) zu uns -. — von...
von oben (uppifrån) -; vom
Himmel -; vom Berge -. —
Anm. Den Strom die Treppe -.

Herabbemühen, v. (reg.
skb. h.) besvära (ngn) med att
komma ned. — Anm. Es tut mir
leid, Sie herabbemüht zu haben.

Herabbeten, v. (reg. skb.
b. a.) nedkalla. — auf .. sie

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 04:30:55 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tykonlex/0238.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free