- Project Runeberg -  Abrakadabra. En utvald samling "lyckade" svenska stilprof på vers och prosa /
78

(1857) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - »Humoristiskt friarebref» af Z. Vecordius

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

men å en annan heter det: »Ut desint vires tomen
est laudanda volantus.» Om nu såsom jag hoppas
detta är högärevördigste fru prostinnans
conceptus, har jag intet att frukta præsertine förlitar
jag mig på en annan sats så lydande: »Vex populi,
vox dei,» efter densamma, skulle vi onekligen af
den högstes råd vara bestämda för hvarandra,
enär det är en önskan (unonimus) bland hela denna
vår herres och mästares upplysta fårahjord, att
jag skulle framstå och säga: »Tu blifver som tu
est, och dina år (selli cit: nåde år) tage ingen
enda.» — Om nemligen högärevördigste och
höglärda fru prostinnan värdiges upptaga mig till eller
såsom sitt hufvud, hvarigenom jag och i sinom
tid kunde blifva församlingens. — (se David så
ock Paulus), Eho som nu kunde vilja finna någon,
ridiculum i höglärda fru prostinnans beslut att ingå
en ny, consociatio, måge ihogkomma att herren
sade: »Thet är icke godt att menniskan är allena»
1 Mose: 2. 18. Äfvensom att apostelen Paulus
tillstädjer enka att gifta sig. Han säger ock, i
sin första epistel tiH de corinter 1: 25. »Guds
galenskap, är visare än menniskor, och Guds
svaghet är starkare än menniskor»; derföre hvad som
synes obscurum är det icke, nb. när det kommer
åfvanefter. —

Jag fördristar mig ej att påpeka, alla de
præstantia som detta conjugium, skulle ömsesidigt
tillskynda oss, quum: de äro för fru prostinnans
ingenium väl tillförståendes. Det enda jag kan
tillåta mig, är en försäkran, att venerandissime i
allt söka vara min däjeliga maka, till nöje och
behag, eller som det står skrifvit: »Icke
gensvarige, icke otrogne, utan alla goda trohet

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 17:56:40 2016 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/abrakad/0078.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free