- Project Runeberg -  Biblioteksbladet / Andra årgången. 1917 /
274

(1916)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Litteratur

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

E. Språkvetenskap.


Beckman, Natanael. Svensk språklära för den högre elementarundervisningen.
6 uppl. A. B. 1916. 320 s. Inb. 3:75.

En ny, i någon mån omarbetad och utvidgad upplaga av den förtjänstfulla år 1904 för
första gången utgivna läroboken, den — för att citera Adolf Noreens omdöme — »ojämförligt
bästa nysvenska elementargrammatik vi äga, på många punkter av banbrytande natur och
lärorik ej blott för den publik, till vilken den i första rummet vänder sig, utan även för
vetenskapsmannen av facket». Bland tilläggen i den nya upplagan märkes särskilt ett parti om
avledningsändelser. Jämförelserna med främmande språk äro något utvidgade och sträcka sig i
ett par fall till så fjärranstående språk som italienskan och grekiskan.         T. H.

Cederschiöld, Gustaf, o. Olander, Valborg. Riktlinjer för
modersmålsundervisningen, seminarier och provårskurser tillägnade. Gle. 1916. 101 s.
Litt. 1:75.

Den med rätta högt skattade författarefirman har i ovannämnda arbete givit synnerligen
goda metodiska anvisningar för modersmålsundervisningen under det tredje t. o. m. det nionde
eller tionde skolåret. Författarna börja med några anmärkningar om riksspråket och dess
stilarter, behandla sedan läsning, talövningar, uppsatsskrivning, ljudbeteckning, bruk av skiljetecken
samt undervisningen i språklära. Till sist bifogas en förteckning på litteratur angående
modersmålsundervisningens metodik.

Cederschiölds och Olanders bok ställer stora krav på modersmålsläraren. Må kraven verka
sporrande och ej nedstämmande!         T. H.

Collin, C[arl], o. Hungerland, Heinz. Några svenska synonymer och
homonymer m. m. samt deras återgivande på tyska. Grammatisk-lexikalisk
uppslagsordbok till hjälp vid tysk stilskrivning. (Omsl.: Praktisk hjälpreda vid tysk
stilskrivning för skolor och självstudium.) 3 uppl. Lst. 1916. 160 s. 1:75, inb. 2:25.

En verkligen praktisk och god bok, som vittnar om sina författares stora insikter och
pedagogiska erfarenhet.         T. H.

Edler, P[er] J[:son]. Hjälpreda för uppsatsskrivningen i läroverkens
mellanklasser. A. V. C. 1916. 95 s. 1:25.

En mycket nyttig redogörelse för de företeelser i svenska språket, som bruka vålla
lärjungarna i mellanklasserna (och — dessvärre — även på högstadiet) svårigheter vid
uppsatsskrivning. De olika feltyperna behandlas åskådligt och förståndigt. I fråga om vissa detaljer hyser
anmälaren en avvikande mening. Så t. ex. skulle jag ej vågat rekommendera komparativen
tungare i frasen »ett tungare lynne» (s. 23); jfr att Svenska akademiens ordlista (sjunde uppl.)
blott upptager komparativen tyngre (men däremot vid sidan av gröfre, lägre, trängre även
grofvare, lågare, trångarre) och att Brate, som i Svensk språklära (1898) tillåter tungare, tungast,
uteslutit dessa former i den förkortade upplagan (1905) av nämnda lärobok.         T. H.

Högberg, John-Elis. Över de största svårigheterna i tyskan jämte
stilövningar med talrika förklaringar. Lst. 1916. 104 s. 2:—.

Förf., som enligt förordet med sitt arbete huvudsakligen velat gagna den studerande
ungdomen vid våra goss- och flickläroverk samt privata skolor, har ss. 1—23 sammanfört en del
regler och exempel, som belysa vissa av svårigheterna i tyskan, ss. 24—46 översatt och
kommenterat sju svenska texter, ss. 47—91 meddelat ett alfabetiskt uppställt tyskt glossar med
böjningsuppgifter för de olika orden (de flesta av de upptagna orden äro ursprungligen främmande
för tyskan och många äro mycket ovanliga), samt ss. 94—104 bifogat översättningar
(huvudsakligen efter Hoppes svensk-tyska ordbok) till några svenska fraser.

Säkerligen kunna lärjungarna i våra skolor ha åtskilligt gagn av att studera Högbergs
skrift, men de skulle kunnat ha ännu större gagn därav, om den varit uppställd på ett

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:10:35 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblblad/1917/0284.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free