- Project Runeberg -  Biblioteksbladet / Sjätte årgången. 1921 /
35

(1916)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Litteratur

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Rydbergs, och här och vär kunde man väl önska ett intimare tonfall, men på det hela taget, och
i betraktande av alla svårigheter, som dessa skenbart konstlösa små vers erbjuda, måste man
tacksamt erkänna detta urvals förtjänster. Det kan dock skänka dem, för vilka originalet ej
är tillgängligt, en uppfattning av Heines svårmod, malice, sentimentalitet och spydighet. Hj. L—n.

Jensen, Johannes V[ilhelm]. Norna-Gäst. Övs. fr. da. A. B. 1919. 286 s.
Hceda.         Inb. 7:50.

Ang. det danska originalet jfr Bibl.-bl. 1919 s. 197.

Keller, Gottfrid. Dikter. Tolkning [fr. ty.] av Teresia Eurén. Nst. 1919.
68 s. Portr. Hcef.         3:75.

Det var på prosaberättelsens område Kellers storhet låg, och hans lyrik, ehuru själfull tankedikt,
saknar i viss mån den gnista, som ger evighetsvärde åt ögonblickets stämning. Det urval
av hans poetiska alstring, som här klätts i svensk dräkt, framträder i en vårdad och dikterisk
felfri form, även om denna ej kan kallas kongenial.         M. F.

Kuprin, A. Granatarmbandet. Övs. fr. ry. av Hjalmar Dahl. A. B. 1919.
281 s. (Moderna romaner 39.) Hcema.         6:50.

Innehåller förutom titelnovellen tvänne andra, alla med samma litet trötta resignerade
stämning, som man så ofta finner hos ryska förf. förenad, liksom här, med en förtjusande
naturskildring. Den sista novellens tema är ganska originellt, avslöjandet av en japansk spion i
Petersburg under rysk-japanska kriget. Men även denna berättelse är skriven ej som en
detektivhistoria utan med ett visst vemodsfullt medlidande med och beundran för den hatade gulingen.
En del av innehållet här gör dock att boken näppeligen lämpar sig för ett ungdomsbibliotek.
Översättningen är vårdad.         M. F.

Landsberger, Artur. Hilda Simon. Hur hon kämpade mot Gud och djävulen.
En Berlin-flickas roman. Övs. [fr. ty.] av Tom Wilson. Ch. 1919. 377 s.
Hcef.         6:—, inb. 8:50.

En smaklös bok utan verklig ursprunglighet. Rg.

Mörike, Eduard. Mozart på resa till Prag. Övs. [fr. ty.] av Gösta Gideon
Molin. Ill. av David Tägtström. Sv. andelsf. 1919. 132 s. (Illustr. noveller 8.)
Hcef.         Inb. 5:25.

En älskvärd skildring av några lyckliga dagar ur den store tonkonstnärens liv, utan
fordringar men säkerligen skapad under några av diktarens solskensstunder.         Rg.

Ruck, Berta, [pseud. f. Mrs. Oliver Onions]. I en annan flickas kläder.
Övs. [fr. eng.] av Eva Wahlenberg. 4 uppl. A. B. 1919. 377 s. Hcee.         7:75.

Efter att i ett par år ha vägrat att ta befattning med Berta Rucks romaner har jag nu
kommit så långt, att jag läst igenom ovanstående arbete och måste bekänna, att jag inte
känner mig alltför hopplöst ångerköpt. Hennes böcker förefalla, liksom de i mitt tycke minst
plågsamma bland biografdramerna, att ha den förtjänsten att uppträda utan en tillstymmelse till
anspråk på några psykologiska eller i egentlig mening litterära förtjänster. Håller man en gång
tillgodo med den rena förströelsegenren, har man därför ingenting att reta sig över i en bok
som denna, utan kan njuta av de enkla förtjänsterna: en oneklig spänning, åstadkommen med
väl halsbrytande men ganska sinnrika medel, en ledig stil och ett galleri av ganska
ofördärvade och hyggliga människor.         G—a L.

Thoma, Ludwig. Postexpeditören i himmelen och andra berättelser. Övs. fr.
ty. Db. 1919. 128 s. Hcef.         1:35.

Samma gemytliga humor och understundom rätt spetsiga satir utmärker denna som Thomas
övriga humoresker, vilka äro särdeles roliga. Bland de här sammanförda berättelserna äro några
av Th:s allra bästa. Översättningen är jämförelsevis klanderfri.         M. F.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Nov 20 21:07:33 2020 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/biblblad/1921/0043.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free