Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
27" 28; Lnk.
Teot.
39’!
rygö, loukkandui haayi, ja sen keula tartui "
kiinni ja jäi seisomaan, mutia kastari tuli
wallallensa aidoin wäestä"
42. Mutta,sotamiesten neuwo oli fangeja
tappa, ettei joku uiden olisi karannut pois.
4;. Mutta Sadanpäämies tahdoi Pawali-
ta wapahta, ja esti heidän siitä neuwosta, ja
käski niitä kuin nida taisit että he ensin itzensä
andaisit ulos ja maalle pääsisit:
44. Mutta muita laitain päällä, muutami-
ta taas hahden kappalilla (kulkea). Ja niin ta-
pahtui että jokainen tuli tetwenä maalle,
28. thku.
l" Melitalaiset kohtawat pawalia pstäwällisesi
ri, ja ei kärmekkän händä wahingoitze. Itt. sokin
pau-:iida Melitosa sairaita, m. Puejehti sieldä
ja tule Romiin, !7. puhuttele siellä Iudalaisia
ja saat-na heille; ul Wiipp kaj-i ajastaikaa Ro-
misa, saarnaten :liksat-esta"
I. wei koska he tetwenä pääsnet olit, tunsit he
I että se luoto "? Melitexi kutzutan:
"" l. 27: 26;
2. Mutta ei se Kansa osottanut meille wä-
hindä takkaudeti haitia: sillä he teit meille wal-
kian, ja kaikki ottit wastan meidän, sen saren ja
wilnn tähden knin meidän päällemme tuli.
3. Mutta kotka Pawali kokois kasan risuja
ja pani walkiaile, tuli oxi kätine palawudesta,
ja karkais hänen käteensä;
4. Kosta seKansa näki kätmen rippuwan hä-
net! kädesänsä. Sanoit he keskenänsä: Kaiketi
tämä ihminen on miehentappaja, jota ei kosto
salli elää, waikka hän on meren hädästä" pääs-
n t.
y;. Mtitta hän pudisti kärmen tuleen, eikä
mitän kipua tundenut" Mciri. :5; :8" Lntt, !o- jh,
6. Mutta he odotit hänet! ajettuwan eli koh-
ta maahan langeman ja kuolewmi: waan kuin
he kauwan sitä odotit, ja näit ettei hanen nti-
tän wahingota tapahtunut, sait" he toisen mie-
len, ja sanoit hänen Jumalati. l.r4i in.
It. 7, Mutta wähän matkan takana siitä olit
sett luodonPäämiehellä, jonga nimi oli Pu-
blius, maankartanot, joka meitä otti wastan,
ja piti meidän kunniallisesti" wieranansa kolme
päiwää.
8; Niiii tapahtui että Publiuxen Jsä saitas-
ti wilutautia wahankipuii. Jonga; tygö Pawa-
li metti, rukoili ja pani kätensä hänenpäälleiisä,
ja paransi hänen. Jat. ;: :4" in.
9. Kosta siis se oli tehty, tulit mnös muut
saitat siitä luodosta, ja paratkin;
Io, Iotka myös meille teit paljo" kunnia-ta, ia
kuin me sieldä purjehdimma, panit he meidän
mhotämme mitä me tarwihimma.
III. II. Mutta kolmen Kuukauden peeä-stä,
puejehdimma me sieldä A-lexandtian hahdesa,
jokasen luodon tykönä oli talwea pitänyt, jolla
oli liput; merkki kaxoinen.
:2. Ja kuin me tulimma Sprakusaan, o-
limma me siellä kolme päiwää.
:3. Ja kuin me sieldä ymbäti puejel)dimma
ja tulimma Rhegioon, ja päiwää jälkeen pu-
halsi Louna tuuli, niin että me toisena päiwä-
nä tulimma Puteoliin,
!4. Koska me sieldä löysimmä weljet, niins
meitä rukoildin olemaan heidän thkönänsiå sei-
Hemän päiwää: ja niin me tulimma Romiin;
IF. Ja koska siellä weljet kuulit meistä, tu-
lit he meitä wastan hamaan Appisotun"n" ja Tee-
taberniin. Koska Pawali heidän näki ,. kiitti
häii Jumalata, ja sai nikalluyen,
:5."Mutta kuin me Romiin tulimma, an-
doi Sadanpäämies fangit Sodanpäämiehen
halduun. Mutta Pawali sallittin olewan itzel-
länsä " yhden sotamiehen kansa, joka hänestä
otti waalin. " l. 24: 2;. l.27t 3. "
17. !7; Niin tapahitti kolmen päiwän jälkeen,
että Pawali kutzui kokoon hlimmäiset Jntdalai-
sista, Ja kosta he tulit kokoon, sanoi hän hei-i-
le: Miehet weljet, waikka en minä ole mitätt
tehnyt Kansaa, eli Jsäiti säätyjiå wastan ", kui-
tengin olen minä sidottunaf annettu Jerusale-
mista Romalaisien käsiin: " 1.24: "
l. 27: 8. "I’ l. :1: 3;,
!8. Iotka, kosla he olit minun tutkinet ",
tahtoit minna päästää, ettei yhtän hengenri-
kosta minusa ole, fl " l. 2;: "," "j- l. 2;: 9,
. :3: 3!.
19, Mutta koska Judalaiset sitä wastan sa-
noit, täydhi minun turwata Keisariin’, ei niin,
että minulla olis jotakin kandamista minun
Kansani päälle; " l; 2;: "
20. Tä
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>