Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II. Från Lothringen och norra Frankrike ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
att ljusskenet härrörde från lägereldar; i själva
verket var det eldsvådor, vid vilkas spöklikt
flämtande sken soldater höllo razzia på slagfältet för
att söka och hopsamla svårt sårade och döda.
I Lunevilles torn, vilkas skarpa silhuetter
avtecknade sig mot den stjärnströdda natthimlen,
slog klockan 9, då vi rullade in i staden.
Natten tillbragte vi i automobilen, och
tröttheten i förening med den naturliga förslappningen
efter alla den gångna dagens intryck hjälpte oss
till en om också ganska orolig sömn. Tidigt
följande morgon foro vi ut från Luneville och
hade i nästa ögonblick framför oss det väldiga
slagfältet, varöver vi i går kväll rullat fram i
mörker. Vem förmår skildra likfältets förfärliga
anblick? Där lågo de döda fienderna med
sönderskjutna kroppar i vägdikena, i sluttningarna, på
fria fältet, under och bredvid sina hästar —
fasansfulla tavlor! Med armarna styvnade i en
avvisande åtbörd, händerna knutna i dödskamp,
ansiktena betäckta med blod och jord, förvridna
av krigsraseri och dödsskräck! övergivna
ammuni-tionsva-gnar, somliga kullstjälpta, med
sönderbrutna hjul. Söndertrasade och nedsmutsade
uniformspersedlar, alla slags vapen upptornade till
berg. Fruktansvärt har krigets furie rasat här;
döden har hållit skördefest. Den förfärliga
blodlukten, som fyllde hela trakten flera timmars väg
i omkrets — här hade den blandat sig med
svett-och förruttnelselukt till en kvävande atmosfär.
Men icke ett enda lik av en tysk soldat sågo vi.
Stora, färska jordkullar, sorgfälligt jämnade och
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>