- Project Runeberg -  D:r Friedrich Ellendts Latinska Språklära /
192

(1876)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

192 Syntax.
Om bruket af pronomina. M
A. Pronomina personalia och.possessiva.
§ 2l7. Liksom pronomina personalia utsättaås som sub-
jekt, endast när särskildt eftertryck hwilar på dem (§ 129. Anm.),
så utelemnas äfwen de deraf härledda possessiva pronomina, så
ofta de sakna betoning och lätt kunna ses af sammanhanget, ,t. ex.
flebat filius de patris morte. Der de icke kunna ses af sam-
manhanget, utsättas de fran”1för sitt substantiv, om de äro be-
tonade; i auuat fall efter. Sua sponte af egen drift; meo
Marte nled egna krafter; mea (quidem) sententia efter min
å ll t-
sg Anm. Om genitiverna nost1–i och nostrum, vestri och vestl—um se
144. Anm. 2.
B. Pronomina demonstrativa.
§ 218. Hic (denne, den här)Manwändes om—den, som
till rulPllmet eller tiden ligger närn1ast den talanAdesA föreställning;å
iste (den der, han) anwändes om den, som står gent emot den
talande, och häuföres derföre till den tilltaladeA samt förbindes ofta
med tuus och vester eller betecknar detsamma som dessa. – (Iste
anwändes derföre inför rätta om motparten och sick stundom en
föraktlig betydelse.) I1le (han der borta) hänwisar på ett före-
mål, som är aflägset, men betecknar ofta något, som är märkligt
eller bekant. H3ec urbs är för romaren staden Rom (wår
stad), ha:Xc tempora närwarande omständigheter; iste liber
denne din bok eller en sådan bok, som den der (ofta sagdt
med förakt); illud mare det de—r aflägsna eller förut omta-
lade hafwet. Socrates iIle den berömde Socrates; pra9-
Mclarum illud Solonis det bekanta förträffliga yttr–andet
”af Solon; hic est iIle de”ttaå är den bekante o. s.ηw. -
§ 219. Hic begagnas också attA angifwa något efterföl-
jalllde och öfwersättes då med följande. L0cutus estAin hunc
modum. Verba ejus hc:=ec fuerunt. Hoc contendO. Men
skallA det efterföljande ställas i eftertrycklig motsats till det förut
sagda och betecknas såsom något annorstädes ”berördt eller annor-
städes ifrån bekant, så inledes det med ille.. Illud (illud vero)
animorum corporumque dissilni1e, quod ani1ni valentes morbo
teneri non possunt, corpora possunt (sedan det förut blifwit
taladt om likheten m”ellan” kroppen och själen). Sed hoc (det

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:15:22 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ellendts/0194.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free