- Project Runeberg -  Etikett och god ton. Praktisk handbok i sättet att uppföra sig / 2 /
183

(1932-1933) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 26. Korrespondens, telefon m. m.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

»Fru Disponent N. N.

På samma gång som vi vördsamt (hjärtligt)
tacka för den stora vänligheten att vilja se oss,
måste vi tyvärr meddela, att vi omöjligt kunna
komma, därför att vi äro bortbjudna (eller skola
resa bort eller vänta besök).

Med utmärkt högaktning
Lisa N.»

Vanligen sätter man ej ut,
varför man ej kan komma,

men i ett fall som detta blir det otvivelaktigt
artigare, särskilt om man själv är en av
hedersgästerna.

Ett tack för-sist-svar lyder så och bör avskickas
inom 8 dagar.

»Till Disponent och Fru N. beder Ella Nygren att
på detta sätt få uttrycka sin stora tacksamhet för
den synnerliga angenäma och trevliga festen
(roliga middagen med dans) den 29 mars.

Stockholm den 3.4 1933.»

Ett skrivet tack för lysningspresent till vänner
och bekanta:

»Maud Almfelt (Olof Nilson) med fästman
(fästmö) tackar hjärtligt (vördsamt) för den vackra
brickan, som var så välkomijien.»

Tryckt tack för blommor eller telegram på
bröllopsdagen:

»Eva och Allan Tobiasen tacka hjärtligt
(vördsamt) för vänlig hågkomst på bröllopsdagen.»

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Oct 10 21:31:33 2022 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/etikettgod/2/0183.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free